Корпус примеров

Корпус предложений и текстов

Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.

Исторический роман

«Магас Благословенный»

Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.

Предложений: 34156 Связано со словарем: 32282
Ингушский фольклор

ГIалгIай оаламаш, дувцараш, фаьлгаш, кицаш

Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.

Предложений: 9477 Связано со словарем: 7155
Параллельный корпус

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.

Предложений: 410 Связано со словарем: 397
Корпус текстов

И. С. Тургенев Муму

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 564 Связано со словарем: 544
Корпус текстов

Слово о полку Игореве(Пер. Д. С. Лихачёва)

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 212
Корпус текстов

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 418 Связано со словарем: 402
Корпус текстов

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 717 Связано со словарем: 689
Корпус текстов

А. С. Пушкин МОЦАРТ И САЛЬЕРИ

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 162
Корпус текстов

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 2918 Связано со словарем: 2800
Сбросить
Примеры

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Страница 1 из 2 · всего 27 · запрос: мотт
Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Блефуску бахача нахаца къамаьл де атта дар цунна, хӀана, аьлча, блефускуанцашта лиллипутий мотт лиллипуташта блефускуанций мотт ховчул вогӀа хац.

Разговаривать с жителями Блефуску ему было легко, так как блефускуанцы знают лилипутский язык не хуже, чем лилипуты знают блефускуанский.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Уж биъэ а мотт вӀашка биллар, хӀаьта а дикка хала дар Гулливера вижа алла.

Их положили один на другой, но всё-таки Гулливеру было жестко спать.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Царех цхьацца бӀаь ах бӀаь мотт вӀашагӀа тийга, Гулливера гӀаьхьа хургболаш биъ мотт бир цар.

По сто пятьдесят штук сшили они вместе и сделали четыре больших матраса в рост Гулливера.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цар бера ер волча лиллипутий меттаех ялхбӀаь мотт.

Они принесли в замок шестьсот матрасов обыкновенной лилипутской величины.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ХӀаьта Ӏовижа мотт Гулливера цу мехкарча эггара дикагӀа волча пхьаро хьабир.

А постель для Гулливера изготовили лучшие местные мастера.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Эггара дикагӀа болча дийшача нахах ялх саг хӀара денна ер волча ухар укханна лиллипутий мотт хьеха.

Шестеро самых знаменитых учёных каждый день приходили в замок учить его лилипутскому языку.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цхьабакъда, хьаховчох, Лиллипутен паччахьана царех цхьаккха мотт хацар.

Но император Лилипутии, как видно, не знал этих языков.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Кема тӀа волча хана, ше цӀагӀара дена книжкаш дешаш вагӀар из, хӀаьта цхьаннахьа лаьтта долча кхаьчача кхыча къамий вахарга хьежар, цар мотт, Ӏаьдалаш Ӏомадора.

У себя в каюте он читал книги, взятые из дому, а на берегу смотрел, как живут чужие племена, запоминал их язык и обычаи.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цу муша тӀа цӀаккха а Ӏо ца вожаш массанел а лакхагӀа хьалкхоссавенначо дӀалоац мукъаяьнна министра моттиг.

Тот, кто подпрыгнет на канате выше всех и ни разу не упадёт, занимает освободившееся министерское место.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цу моттигера форда бух чӀоагӀа хьекха бар.

Дно в этом месте было очень отлогое.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цига баха нах хьалхагӀа из форда чура цхьа хьайба доад мотташ хиннабар.

Сначала местные жители подумали, что это какое-то морское животное.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цкъа паччахьа гӀалийга говра баьри кхаьчар, хабар а дахьаш Саг-Лоам кораваьча моттига гаьна доаццаш боахкача наха юкъе герга гув а багӀаш, яьржа йиткъа йисташ а йолаш дола цхьа Ӏаьржа хӀама хоаденнад, аьнна.

Однажды к императорскому двору прибыл гонец с известием, что недалеко от того места, где был найден Человек-Гора, пастухи заметили какое-то огромное чёрное тело с круглым горбом посредине и с широкими плоскими краями.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Кема тӀара лор Гулливер латтар кема тӀа шоай кема дӀадоладеннача форда йистерча кемаш сецача моттигига турмала хьежаш.

На корме стоял корабельный доктор Гулливер и смотрел в подзорную трубу на пристань.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Из каьхат юха а дахьийта блефускуанцаш чехка Гулливер наькъа вахийта кийчве болабелар.

Отослав это письмо, блефускуанцы стали торопливо собирать Гулливера в дорогу.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

юххера а кхаь ден уйла яьчул тӀехьагӀа, каьхат юхаяздир цар.

Наконец, после трёхдневного размышления, они написали ответ.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ХӀанззехьа а массехк ди хьалхагӀа Блефуску паччахьага Лиллипутен паччахьагара чӀоагӀа дӀаьха яздаь каьхат кхаьчадар ведда лела Куинбус Блестрин когехи кулгехи гӀабаш а техе Мильдендо юха вайта, яхаш.

Уже несколько дней тому назад император Блефуску получил от императора Лилипутии длинное письмо с требованием отправить назад в Мильдендо беглого Куинбуса Флестрина, связав его по рукам и ногам.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цхьабараша йоахар, ткъо эзар саг вола эскар гонахьа дӀа а оттадаь, хьа цӀеноех цӀи тоха еза; вокхар йоахар, хьа барзкъех дохьаж а теха, дохьажаца ве веза хьо; кхоалагӀа бараша — моцалла ве веза.

Одни предлагали поджечь ваш дом, окружив его двадцатитысячной армией; другие — отравить вас, пропитав ядом ваше платье и рубашку; третьи — уморить голодом.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Адмирало паччахьага дӀадийцар Ӏа моастагӀал леладеча мехкара баьхка викалаш тӀаэцар а хьай тӀаьръюкъера царна вай паччахье бӀаргайойтар а.

Адмирал доложил императору, что вы принимали у себя послов враждебной страны и показывали им с ладони нашу столицу.