«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Сарралца дикача дагара йоацаш хилар барыня, цхьаннеца а къамаьл дацар, картех а ловзацар, хӀаьта бийса а во яьккхар цо.
До самого вечера барыня была не в духе, ни с кем не разговаривала, не играла в карты и ночь дурно провела.
(Ший ханахьа цхьаккха а саг хоадаваьвацар Мумус).
(Муму в жизнь свою никого никогда не укусила.)
ЮхатӀехьашка а яьнна, хьажаюкъе шод беллар барыняс.
Барыня отошла и нахмурилась.
Цхьан юкъа лер сецар.
Произошло мгновенное молчание.
— Ӏама дац из, — аьлар чулеларех цхьанне, гӀийлача оазаца.
— Оне не привыкли еще, — произнесла робким и умильным голосом одна из приживалок.
МоллагӀа а цхьа даа хӀама дал цунна, — аьлар барыняс.
— Принесите ей что-нибудь поесть, — сказала барыня.
Цхьабакъда, Муму гоннахьа гӀайгӀане дӀа-юха а хьежаш дагӀар.
Но Муму тоскливо оглядывалась кругом и не трогалась с места.
— Муму, Муму хьадола со йолча, хьадола, барыняга, — йоахар барыняс: — хьадола Ӏовдалдарг… кхера ма кхера…
— Муму, Муму, подойди же ко мне, подойди к барыне, — говорила госпожа, — подойди, глупенькая… не бойся…
Ший хана иззамо хозане бӀаргайовнза дола Муму кхера а денна, наӀаргахьа дедар, цхьабакъда гӀулакха кийча волча Степана човхадарах оага а денна пена тӀататаӀар из.
Муму, отроду еще не бывавшая в таких великолепных покоях, очень испугалась и бросилась было к двери, но, оттолкнутая услужливым Степаном, задрожала и прижалась к стене.
Барыняс хьеста а хьесташ, шийна хьатӀадийхар из.
Барыня начала ее ласковым голосом подзывать к себе.
цхьабакъда, кадай жӀали наха кара даха ца а тугаш, кхувса а луш, кӀалхьара дувлар.
но проворная собачка не давалась чужому в руки, прыгала и увертывалась.
Степан цунна тӀехьа а ведда, цун даь когашта юххера из лаца велар,
Степан побежал за ней вслед, начал ловить ее у самых ног ее хозяина;
Чулелаш вола низ бола Степан геттара сиха зӀамигача беша Муму лаца аьнна чухьийдар, цхьабакъда, кадай из, цун бера говза карар а ийккха, цӀог урагӀа а дегӀа, ше ма кхоаду Герасим волча дахар, Герасим цу хана кухнена юххе берий фаташ санна бешкаш кӀалтӀакхувсаш воаллар.
Степан, дюжий парень, состоявший в должности лакея, бросился сломя голову в палисадник и хотел было схватить Муму, но та ловко вывернулась из-под его пальцев и, подняв хвост, пустилась во все лопатки к Герасиму, который в то время у кухни выколачивал и вытряхивал бочку, перевертывая ее в руках, как детский барабан.
Чуле́лар цу сахьате ийча дӀаара ийккхар.
Приживалка тотчас порхнула в переднюю.
Хобаденнача бордашца мерза ела а къежаш, хьаьший цӀагӀа гӀолла са а къердаш, кора тӀа дӀатӀаяхар барыня.
С сладкой улыбкой на сморщенных губах гуляла барыня по гостиной и подошла к окну.
цкъа-дале, массава а ше санна сакъердаме хулга дехар цо цу хана, хӀаьта нагахьа санна моллагӀчун а юхь сакъердаме йоацаш хилча, эгӀаз а ухар из,
во-первых, она тогда требовала от всех немедленного и полного сочувствия и сердилась, если у кого-нибудь лицо не сияло удовольствием,
Раьза йолаш, елаш, бегаш беш яр из; чулела кхалнах а белаш а бегаш беш а бар, цхьабакъда, тӀехбаьнна гӀадбаха бацар уж:
Она была в духе, смеялась и шутила; приживалки смеялись и шутили тоже, но особенной радости они не чувствовали:
Герасим ший дворника гӀулакх деш вар, хӀаьта вӀалла а дага а доацаш цхьа хӀама хулча хана ший вахара-лелара чӀоагӀа раьза волаш а вар… Хиннар яр дар:
Герасим продолжал свои дворнические занятия и очень был доволен своей судьбой, как вдруг произошло одно неожиданное обстоятельство… а именно: