Корпус примеров

Корпус предложений и текстов

Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.

Исторический роман

«Магас Благословенный»

Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.

Предложений: 34156 Связано со словарем: 32282
Ингушский фольклор

ГIалгIай оаламаш, дувцараш, фаьлгаш, кицаш

Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.

Предложений: 9477 Связано со словарем: 7155
Параллельный корпус

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.

Предложений: 410 Связано со словарем: 397
Корпус текстов

И. С. Тургенев Муму

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 564 Связано со словарем: 544
Корпус текстов

Слово о полку Игореве(Пер. Д. С. Лихачёва)

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 212
Корпус текстов

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 418 Связано со словарем: 402
Корпус текстов

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 717 Связано со словарем: 689
Корпус текстов

А. С. Пушкин МОЦАРТ И САЛЬЕРИ

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 162
Корпус текстов

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 2918 Связано со словарем: 2800
Сбросить
Примеры

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Страница 3 из 3 · всего 53 · запрос: хьай
Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цхьабараша йоахар, ткъо эзар саг вола эскар гонахьа дӀа а оттадаь, хьа цӀеноех цӀи тоха еза; вокхар йоахар, хьа барзкъех дохьаж а теха, дохьажаца ве веза хьо; кхоалагӀа бараша — моцалла ве веза.

Одни предлагали поджечь ваш дом, окружив его двадцатитысячной армией; другие — отравить вас, пропитав ядом ваше платье и рубашку; третьи — уморить голодом.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

— ХӀанзза, — аьлар цо, къайлагӀча кхетачен тӀа дийца даьлар хьа дош.

— Только что, — сказал он, — в тайном совете была решена ваша участь.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Кисара мукх хьа а даьккха, кемаш дӀалаьца доахкача якораш яхача мӀараех даьхка мушаш тийдар цо, цхьаннена тӀехьа шоллагӀа бар тедаш.

Он достал из кармана нож и по очереди перерезал якорные канаты, державшие на причале корабли.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ТӀема кхетаче йисте яьнначул тӀехьагӀа форда йисте а ваха, гувна тӀехьашка дӀа а лечкъа, къайлагӀарча кисара турмал хьа а яьккха, моастагӀий кемашка хьажа эттар из.

После военного совета он отправился на берег, спрятался за бугорком и, вынув из потайного кармана подзорную трубу, стал рассматривать неприятельский флот.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Ший гӀалий чу юха а вена, ши гӀанд хьа ийца, юха а паччахьа гӀалий чу вахар Гулливер.

Гулливер вернулся к себе в замок, захватил две табуретки и опять пошёл ко дворцу.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цо аьлар Гулливерага лаьтта Ӏо а хайя, аьрда кулгаца аьтта кога бухьиг хьа а лаьце, аьтта кулга ши пӀелг цаӀ хьажа тӀеи вож аьтта лерга бухьига тӀеи оттабе, аьнна.

Он велел Гулливеру сесть на землю и взяться левой рукой за правую ногу, а два пальца правой руки приставить ко лбу и к верхушке правого уха.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цхьан юххьера из хьа а лаьца, чехка хьал а ийеш юха ӀотӀаахийта волавелар паччахьа из гӀадж.

Он взял её за один конец и стал быстро подымать и опускать.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ЦӀаьхха Мильдендо коанаӀараш хьа а еллаенна, цигара бӀарчча замеш хьаарабаьлар: хьалха говраца паччахьа воагӀар, цунна тӀехьа — министраш паччахьа гонахьара нах, гвардейцаш.

Вдруг ворота Мильдендо отворились, и оттуда выехал целый поезд: впереди на коне император, за ним — министры, придворные и гвардейцы.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цу хенашта юкъера дикагӀа бола ийс хи хьа а хержа, уж цхьатарра хургболаш дӀа а тийда, ирдаь, лаьттах чудийттар цо биъ са беш.

Гулливер выбрал девять одинаковых тросточек и вбил их в землю, расположив правильным четырёхугольником.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цу хана, ниӀ цӀаьхха хьа а еллаелар, къайлагӀарча кхетачен зала чу чуийккхар хана тӀавиллачо паччахьа волча вайта ши эпсар.

Но в это время дверь открылась, и в зал тайного совета вбежали два офицера, которых прислал к императору начальник стражи.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Сагилго, шинна а кулгаца Гулливера пӀелг хьа а лаьца, ший низ мел ба цӀогӀа хьекхар.

Человечек ухватился за палец Гулливера обеими руками и пронзительно закричал.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цхьа сагилг мара витанзар цо ший бе. Лоралуш юкъага гӀолла шин пӀелгаца из хьа а лаьца, цунга хьежа волавелар Гулливер.

Только одного человечка он оставил у себя в руке, осторожно взял двумя пальцами за бока и стал рассматривать.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Гулливерас, Ӏо а вийрза, хьеккха массава а цхьан кулгаца хьа а ийца, ший киса веллар.

Гулливер нагнулся, сгрёб всех одной рукой и сунул в карман своего камзола.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Хаьхошта тӀавиллачо приказ делар уж йовсараш хьа а лийце, бийхка а бийхке, Куинбус Флестринага дӀале, аьнна.

Начальник стражи приказал поймать озорников, связать их и выдать Куинбусу Флестрину.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цу сахьате массехк эпсаро, шинна а оагӀорахьара тӀабайдда, дирста гоаламаш хьа а лаьца, чӀоагӀа лоралуш Гулливера кога юххера дӀагаьна яьккхар говр.

Сейчас же несколько офицеров подбежали с двух сторон к всаднику, схватили его лошадь под уздцы и осторожно отвели подальше от Гулливеровой ноги.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Салташка приказ деннадар, цӀаьха мо Гулливера дӀа-юха хьа дагадохе, цунна пхибӀаь тӀаьск тохалда аьнна.

Стрелкам приказано было выпустить в Гулливера пятьсот стрел, если только он вздумает пошевелиться.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Гулливерас, цхьаннена тӀехьа шоллагӀчун йоаккхаш шинна а бешка пхонаш хьа а яьха, пхи-ялх къургбаь дӀамелар шаккхе а бешка.

Гулливер вышиб дно из одной бочки, вышиб из другой и в несколько глотков осушил обе бочки.