Корпус примеров

Корпус предложений и текстов

Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.

Исторический роман

«Магас Благословенный»

Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.

Предложений: 34156 Связано со словарем: 32282
Ингушский фольклор

ГIалгIай оаламаш, дувцараш, фаьлгаш, кицаш

Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.

Предложений: 9477 Связано со словарем: 7155
Параллельный корпус

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.

Предложений: 410 Связано со словарем: 397
Корпус текстов

И. С. Тургенев Муму

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 564 Связано со словарем: 544
Корпус текстов

Слово о полку Игореве(Пер. Д. С. Лихачёва)

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 212
Корпус текстов

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 418 Связано со словарем: 402
Корпус текстов

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 717 Связано со словарем: 689
Корпус текстов

А. С. Пушкин МОЦАРТ И САЛЬЕРИ

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 162
Корпус текстов

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 2918 Связано со словарем: 2800
Сбросить
Примеры

Примеры из корпуса

Страница 4 из 51 · всего 917 · запрос: кхета
А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Хьо хье а кхетам болаш саг ма вий: хьона хьайна бӀаргагург ма дарий аз ювцар хӀилла йолга.

Ты человек смышленый: ты сам увидел бы, что я лукавствую».

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

— «Тоъаргда хьона оапаш бувца, Иван Кузьмич, — аьнна юкъеийккхар коменданта сесаг, — сона хов хьона, кхетаче вӀашагӀтоха а, Емельян Пугачев со йоацаш вувца а безам хургба хьа, иштта атта-м Ӏехаергьяц Ӏа».

— «Полно врать, Иван Кузмич, — перервала комендантша, — ты, знать, хочешь собрать совещание да без меня потолковать об Емельяне Пугачеве; да лих не проведешь!»

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Василиса Егоровна мозгӀара сесагагара цхьаккха керда хІама а ца хозаш чуера, хӀаьта цунна ше цӀагӀа йоацача хана Иван Кузьмич волча кхетаче хиннилга а Палашка чӀега теха чуелла яьллалга а дӀахайр.

Василиса Егоровна возвратилась домой, не успев ничего выведать от попадьи, и узнала, что во время ее отсутствия было у Ивана Кузмича совещание и что Палашка была под замком.

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Ӏоадеш хиллалахь кхетам-хьаькъал,| Кхетам-хьаькъал, даьре поартал.

Накопи, девка, ума-разума,| Ума-разума, приданова.

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Со ишта а, вешта а секунданта гӀулакх Иван Игнатьичага довзийта гӀертар, цхьабӀакъда, цо аз дувцар кхетаде тиганзар.

Я кое-как стал изъяснять ему должность секунданта, но Иван Игнатьич никак не мог меня понять.

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Из фуд а ца кхетадеш, тӀаккха наьнагахьа юха а вийрза аьлар аз:

Я в недоумении оборотился к матушке, говоря ей:

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Цкъаза кӀоага чу эккхаш, цкъа цхьан оагӀорахьа чукхеташ, тӀаккха вокх оагӀорахьа кхеташ, шорттига йодар тха соалоз.

Кибитка тихо подвигалась, то въезжая на сугроб, то обрушаясь в овраг и переваливаясь то на одну, то на другую сторону.

А. С. Пушкин МОЦАРТ И САЛЬЕРИ

Наб ца кхеташ яьккхар аз|Яха бийса, ши-кхо уйла|Са керта чу ессар.

Намедни ночью|Бессонница моя меня томила,|И в голову пришли мне две, три мысли.|

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Юхедиса доахани жаи кхы зе ца кхеташ цӀакхаьчар.

Все другие овцы и коровы остались целы и невредимы.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цхьабакъда, ди-бийса дӀадахар Гулливера хӀама духьал ца кхеташ, из хьалха мо цхьаь вар баьссача форда тӀа.

Но прошёл день, а Гулливер по-прежнему был один в пустынном море.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Сай дезалах а доттагӀех аз сатесса дукха ха а я, хӀаьта дӀа форда юкъе ваьлча се цӀа вугаргвола кема сайх кхетар дог а доах аз, аьнна.

Он давно соскучился по своей семье и друзьям и надеется встретить в море корабль, который отвезёт его на родину.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ТӀема кхетаче йисте яьнначул тӀехьагӀа форда йисте а ваха, гувна тӀехьашка дӀа а лечкъа, къайлагӀарча кисара турмал хьа а яьккха, моастагӀий кемашка хьажа эттар из.

После военного совета он отправился на берег, спрятался за бугорком и, вынув из потайного кармана подзорную трубу, стал рассматривать неприятельский флот.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Кхо кӀира даьнначул тӀехьагӀа дикка кхетаде ваьлар из гонахьарча наха дувцар, хӀаьта ши бутт совгӀ ха яьнначул тӀехьагӀа ше а Ӏомавелар из Лиллипуте бахача нахаца къамаьл де.

Через три недели он стал хорошо понимать, что говорят вокруг, а месяца через два и сам научился разговаривать с жителями Лилипутии.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цу хана Бельфаборак, яхача гӀалий чу эггара гаьнагӀарча цӀагӀа паччахьо къайлагӀара кхетаче гулйир Гулливерах фу дергда къоастадарна.

Между тем во дворце Бельфаборак, в самой дальней зале, император собрал тайный совет, чтобы решить, что делать с Гулливером.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Нийса хьожадаь техача тӀаьско Гулливера Фоартах сек даьккхар, хӀаьта шоллагӀа дола тӀаьск цхьа сахьат хинна мара аьрда бӀарга чу а кхетар.

Меткая стрела поцарапала Гулливеру шею, вторая стрела чуть не попала в левый глаз.

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Эггара хьалха къаьгга дайнад цо ше из чӀоаггӀа езаенна волга; ахархочун йоӀ йоалаярах а ше къа а хьегаш хургдолча вахарах а йола романтически уйла керта чу ессай цунна, хӀаьта цу ше де лаьрхӀачоа уйла дукхагӀа дӀатӀа ме йода из бакъахьа хилар кхетадеш хиннав из.

В первый раз видел он ясно, что он в нее страстно влюблен; романическая мысль жениться на крестьянке и жить своими трудами пришла ему в голову, и чем более думал он о сем решительном поступке, тем более находил в нем благоразумия.

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

— Хьайна ловчча тайпара кхетаде, со саг йоалае безам болаш а вац йоала а ергьяц.

— Как вам угодно, я не хочу жениться и не женюсь.

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Алексей тамаш еш хиннав сел дика из кхеташ хиларах.

Алексей не мог надивиться ее понятливости.