«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Григорий Ивановича, шийна дӀахезар бокъонца кхетадаь ялале, дӀааьннад кхоана ше волча делкъа ханна хьоашагӀа боагӀаргболаш шаккъе БерестовгӀар ба аьнна.
Григорий Иванович, не дав ей опомниться, объявил, что завтра будут у него обедать оба Берестовы.
Бахьан кхетадеш дар: Алексейна ховра мел чӀоагӀа Акулина шийна езаенна яле а шийнеи къеча йоӀа-ахархочоаи юкъера юкъ мел гаьна я;
Причина ясная: Алексей, как ни привязан был к милой своей Акулине, всё помнил расстояние, существующее между им и бедной крестьянкою;
КъайлагӀа дӀа-юха яздаь каьхаташ, чӀоаггӀа дехкевалар хинна дале а Алексей ше дика гӀулакхаш доахкаш: тӀах аьнна зӀамсаг хилар, цӀена дог долаш, бехке воацилга кхетаде могаш а ховш а хилар.
Дело в том, что Алексей, несмотря на роковое кольцо, на таинственную переписку и на мрачную разочарованность, был добрый и пылкий малый и имел сердце чистое, способное чувствовать наслаждения невинности.
Уж вӀашагӀкъаьстар, хӀаьта Алексей, ше цх ьаь висачул тӀехьагӀа, ца кхеташ хьайзар, юртарча мугӀареча йиӀига шозза мара бӀаргаяйна йоаццаше а ше мишта бокъонца каравигар ца ховш.
Они расстались, и Алексей, оставшись наедине, не мог понять, каким образом простая деревенская девочка в два свидания успела взять над ним истинную власть.
моллагӀа вовзаш саг кхетар кхераш из гӀа боахаш а ца йодаш, гӀетта йодар.
боясь какой-нибудь знакомой встречи, она, казалось, не шла, а летела.
Кхетаде хала дацар, Алексейх фу хета тарлора вай мехкарашта.
Легко вообразить, какое впечатление Алексей должен был произвести в кругу наших барышень.
Юрташка баьха боацача наха кхетаде хала да мел хоза ба уж уездни мехкарий!
Те из моих читателей, которые не живали в деревнях, не могут себе вообразить, что за прелесть эти уездные барышни!
163. «Говзавар а, кхеташ вар а, маькара оалхазар а Даьла кхелах дала йиш яц».
163. «Ни хитрому,|ни умелому,|ни птице умелой|суда божьего не миновать».
НаӀарах чувала вахьанзар из, шийх Герасим кхетар кхераш.
в калитку-то он побоялся идти, как бы не встретить Герасима.
Пхьарсага гӀолла из хьа а лаьца, коа гӀолла ведар из, кхетаче гулъеннача цӀагӀа чу а ваьнна, духхьал Капитона дӀатӀакхессар цо из.
Он схватил ее за руку, помчал через весь двор и, войдя с нею в комнату, где заседал совет, толкнул ее прямо к Капитону.
Массабола маьттаза нах санна хӀамах дика сакхеташ а, хӀаьта ше вож футтар деш дика кхетадеш а вар из.
Как все глухонемые, он очень был догадлив и очень хорошо понимал, когда над ним или над ней смеялись.
Бегаш санна хетар Герасима ший бе беза болх юрта цо баьча халача балхашта юхе; ах сахьата долла хӀама а даь доалар цун, тӀаккха коа юкъе юха а саце баге а гӀоттайийя, дӀа-юха ухача наха бӀара а хьежаш латтар из, цар ше кхеташ доаца ший гӀулакх къоастадар дог доахаш санна, е цхьан миӀинге дӀа а гӀойя нув а бел а гаьнна дӀа а кхессе, лаьца аькха санна бартал Ӏо а виже, дӀа-юха ца хьовш уллаш дуккха ха йоаккхар цо.
Занятия Герасима по новой его должности казались ему шуткой после тяжких крестьянских работ; в полчаса всё у него было готово, и он опять то останавливался посреди двора и глядел, разинув рот, на всех проходящих, как бы желая добиться от них решения загадочного своего положения, то вдруг уходил куда-нибудь в уголок и, далеко швырнув метлу и лопату, бросался на землю лицом и целые часы лежал на груди неподвижно, как пойманный зверь.
Риккена кхераме дар Карайтах кхетар, Нагийца кхетачул, хӀана аьлча, карайт зӀамига а болаш кадай бар. Нагахь санна Риккес кортилга юххера тӀехьашкахьарча оагӀорахьа цунна цергаш ца ехкача, Карайтас цергаш тохаргьяр цунна, е бӀарга чу е бордах.
Поединок с Карайт был ещё опаснее для Рикки, чем сражение с Нагом, потому что Карайт такая маленькая, такая юркая и ловкая змейка, что, если только Рикки не вопьётся в неё сзади зубами чуть пониже головы, Карайт непременно ужалит его либо в глаз, либо в губу.
Рикки-Тиккена дика ховра ше зӀамига долгеи кхетам чу денна доацилгеи.
Рикки-Тикки хорошо понимал, что он ещё молодой и неопытный.
Цхьаннахь дац сага дегI ца кхеташ лаьтта.
Мишта кхетаде доагIа из?
Харбаза чIIорга кхийсар кулла мо дIавахав, кхетам чура ваьннав.
Кхетадаь хиннадац аз.