«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
ПхорагӀа уллача бӀоагӀах эгаш уллаш хургвар хьо, нагахьа санна из лай хьа хинна мара.
А покачался бы на перекладине, если бы не твой слуга.
— ХӀаьта, хьа возалле? — аьлар цо сога.
— Что, ваше благородие? — сказал он мне.
«АхӀа, хьа возалле! — аьлар Пугачева, со бӀарга а вайна.
«А, ваше благородие! — сказал Пугачев, увидя меня.
Массанена а бӀаргагуш да хьона, хьа возалле, цІи хезза саг из волга: обед деча хана кхерзаь ши хурск йиар цо, хӀаьта Ӏи цо мел йӀайха тӀаухийт аьлча, кхыметтел Тарас Курочкина а лоаяланзар, Фомка Бикбаевга нув дӀа а бенна, шийла хий тӀакхийрза хала мукъаваьлар.
Ну, ваше благородие, по всему видно, что персона знатная: за обедом скушать изволил двух жареных поросят, а парится так жарко, что и Тарас Курочкин не вытерпел, отдал веник Фомке Бикбаеву да насилу холодной водой откачался.
— «ХӀаьта къона йий хьа веший йоӀ?»
— «А молода твоя племянница?»
«Малай хьа из «ахӀ» яхар, йоккха саг?»
«А кто это у тебя охает, старуха?»
ХӀа, аьнна, обед де зуламхо Ӏоховшшехьа а, укханга, са мискингага, хьа а кхийтта, узам баьлар!..
злодей только что уселся обедать, как она, моя бедняжка, очнется да застонет!..
Хьона хӀама даьдацар е прусски гебагӀаша а, е туркий пхорчаша а; сийлен тӀем тӀа мича хилар хьа дегӀ Ӏодожар, ведда лелача каторжника ма воавирий хьо!»
не тронули тебя ни штыки прусские, ни пули турецкие; не в честном бою положил ты свой живот, а сгинул от беглого каторжника!»
Уж, оага а беле, дӀатӀаболхар Пугачева кулга, хӀаьта цо царна ше гештделга а дӀакхайкадора, уж ший ордингаца хьа а эцар.
Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачева, который объявлял им прощение и принимал в свою шайку.
Пугачева хоам бир, хӀаьта со цу сахьате хьа а ваьста витар.
Пугачев дал знак, и меня тотчас развязали и оставили.
Массехк казако тӀабеттабенна хьа а лаьца, нах хьалъэхкача бӀоагӀашта дӀатӀавихьар къаьна капитан.
Несколько казаков подхватили старого капитана и потащили к виселице.
«МалагӀа бокъо яр хьа сона, хьай паччахьанна, духьал вала?»
«Как ты смел противиться мне, своему государю?»
Со гӀо де дагахьа цунна дӀатӀавада дага хиннавар массехк теннача казакаша тӀабеттабенна хьа а лаьца, бахтарашца вийхкар со, деш е къамаьл а долаш:
Я бросился было к нему на помощь: несколько дюжих казаков схватили меня и связали кушаками, приговаривая:
Цунна го бир, хӀаьта бӀаргагучча бесса, цо аларах виъ саг хьа а къаьста, говраш ма йоаггӀа хаьхка чӀагӀаленна кӀал кхаччалца хьабаьхкар.
его окружили, и, как видно, по его повелению, четыре человека отделились и во весь опор подскакали под самую крепость.
— Из а хьа гӀулакх да, — аьлар коменданта.
— И то дело, — сказал комендант.
Цхьан инвалидо цун кулгаш хьа а лаьца, ший фоартан юххе уж хьатӀа а дехка из къоано ший баламашца ай а вича, хӀаьта Юлая шод хьа а ийцаь из лоста а йича, — тӀаккха дехар деш, хьесталуча бесса гӀийла узам баьлар башкирага, хӀаьта корта а эгабеш меттана меттел лоаццига юхьиг мара ца йоаллаш йола баге хьайийлар цо.
Когда ж один из инвалидов взял его руки и, положив их себе около шеи, поднял старика на свои плечи, а Юлай взял плеть и замахнулся, — тогда башкирец застонал слабым, умоляющим голосом и, кивая головою, открыл рот, в котором вместо языка шевелился короткий обрубок.
Селла шаьра хьа тути яьша яле, хьо бунт духхьашха яь вац.
Ты, знать, не впервой уже бунтуешь, коли у тебя так гладко выстрогана башка.
Башкиро халла баьккхар гӀа наӀар санагӀал тӀех (гӀабаш доахкар цун когех). Ший лакха кий тӀера хьа а яьккха наӀарга дӀаэттар из.
Башкирец с трудом шагнул через порог (он был в колодке) и, сняв высокую свою шапку, остановился у дверей.