«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Сона се гварде эпсар волаш мо хетар, хӀаьта из, сона хетаргахьа, адамашкарча ираза корта а бар.
Я воображал себя офицером гвардии, что, по мнению моему, было верхом благополучия человеческого.
Цхьабакъда, со-м дувца йиш йоацаш чӀоагӀа гӀозваьлар.
Напротив того, трудно описать мое восхищение.
Эггара тӀехьа а дас дивана тӀа Ӏокхессар календарь, тӀаккха, дика дар хург ма дий ала йиш йоацача, кӀоаргача уйлах чувелар.
Наконец батюшка швырнул календарь на диван и погрузился в задумчивость, не предвещавшую ничего доброго.
Цудухьа, цӀаьхха цунна из хьакорадича, бӀарчча сахьаташ доахар цо из ший бера дӀа ца хецаш.
Зато, когда он случайно его находил, то, бывало, по целым часам не выпускал уж из своих рук.
Цкъа, гурахьа, хьаьший цӀагӀа мезах варени еш йоаллар нана, хӀаьта со, бордех мотт а хьекхаш, бӀарахьежаш вар кхехкаш латтача чопашта.
Однажды осенью матушка варила в гостиной медовое варенье, а я, облизываясь, смотрел на кипучие пенки.
Цунна цӀог догӀаш со воаллача хана чухь хьачуваьлар да.
Батюшка вошел в то самое время, как я прилаживал мочальный хвост к Мысу Доброй Надежды.
Цох каьхата бӀехал белга чӀоагӀдир аз, хӀаьта Бопре тхьайса алларах пайда а ийца, сай болх а болабир.
Я решился сделать из нее змей и, пользуясь сном Бопре, принялся за работу.
Цхьанна а хӀаманна бехке воацача сага мо наб а кхийтта, цу хана маьнге тӀа тхьайса уллар Бопре.
В это время Бопре спал на кровати сном невинности.
Да са цӀагӀа хьачувера.
Батюшка пошел в мою комнату.
Цо цу сахьате француз яха тийшаболх хьавеха аьлар.
Он тотчас потребовал каналью француза.
Сома а кӀигаметтане а йола барзкъаш дутта Палашка яха йоӀи, доаханна гӀулакх деш йола бӀагӀара Акулькеи цкъа, цхьа барт бича санна цхьана, са наьна когех хьаьрчар шоаш даьча воча хӀаманна бехке а хулаш, хӀама ца ховш бола шоаш Ӏехабаь мусье лоткъавеш белха а белхаш.
Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность.
Бакъда, кастта тхо, из тхона догӀарах, вӀашагӀкъаьстар, хӀаьта тха къастар укх бахьанах а хилар.
Но вскоре судьба нас разлучила, и вот по какому случаю:
Тхо цу сахьате тайра, цун декхар дар сона французий мотт а, немций мотт а, деррига Ӏилмаш а Ӏомаделга, бакъда, цо дезагӀа лаьрхӀар согара сихха кӀезига-дукха эрсий мотт лебе Ӏомалулга, — хӀаьта цул тӀехьагӀа тхох хӀара ше-ший гІулакх де волавелар.
Мы тотчас поладили, и хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, — и потом каждый из нас занимался уже своим делом.
Бакъда, чхьагӀар обед деча хана мара луш дацар, из а цхьацца пелинг мара лацар, хӀаьта цкъаза хьехархо из ца дотташ а вусар: цудухьа са Бопре геттара сиха Ӏемар эрсий настойка 4 яхача маларах кхоачамбе, кхыметтел ченна а дикагӀа да из, яхаш, ший даьй мехкарча чхьагӀарал дикагӀа из лерхӀа а ваьлар.
Но как вино подавалось у нас только за обедом, и то по рюмочке, причем учителя обыкновенно и обносили, то мой Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка.
Цун керттехьара мела моттиг яр кхалнахаца чӀоагӀа безам болаш хилар, кӀезига етталацар цунна из бочал бахьан долаш бӀарччача деннеи-буси цунга «ахӀ» яхийташ йола хӀамаш.
Главною его слабостию была страсть к прекрасному полу; нередко за свои нежности получал он толчки, от которых охал по целым суткам.
Из дика саг вар, цхьабакъда, уйла цаӀ ца хилар а, никъ боаца гӀулакхаш а боарам боацаш дукха доахкар цох.
Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности.
Бопре ший даьй мехка волча хана можамаш йоашаш хиннав, тӀаккха Пруссе салте хилар, тӀаккха хьехархо хила дагахьа Россие вера, цу деша маӀан дика довзаш ше воаццашехьа а.
Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour être outchitel *, не очень понимая значение этого слова. * чтобы стать учителем (франц.).
«Далла ба хоастам» — йоахар цо ше-шийца — «хетаргахьа, бер цӀендаь, ехк хьакхаь, дузадаь ма дий.
«Слава богу, — ворчал он про себя, — кажется, дитя умыт, причесан, накормлен.