Корпус примеров

Корпус предложений и текстов

Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.

Исторический роман

«Магас Благословенный»

Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.

Предложений: 34156 Связано со словарем: 32282
Ингушский фольклор

ГIалгIай оаламаш, дувцараш, фаьлгаш, кицаш

Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.

Предложений: 9477 Связано со словарем: 7155
Параллельный корпус

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.

Предложений: 410 Связано со словарем: 397
Корпус текстов

И. С. Тургенев Муму

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 564 Связано со словарем: 544
Корпус текстов

Слово о полку Игореве(Пер. Д. С. Лихачёва)

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 212
Корпус текстов

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 418 Связано со словарем: 402
Корпус текстов

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 717 Связано со словарем: 689
Корпус текстов

А. С. Пушкин МОЦАРТ И САЛЬЕРИ

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 162
Корпус текстов

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 2918 Связано со словарем: 2800
Сбросить
Примеры

Примеры из корпуса

Страница 88 из 91 · всего 1632 · запрос: хьай
Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цхьа сагилг мара витанзар цо ший бе. Лоралуш юкъага гӀолла шин пӀелгаца из хьа а лаьца, цунга хьежа волавелар Гулливер.

Только одного человечка он оставил у себя в руке, осторожно взял двумя пальцами за бока и стал рассматривать.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Гулливерас, Ӏо а вийрза, хьеккха массава а цхьан кулгаца хьа а ийца, ший киса веллар.

Гулливер нагнулся, сгрёб всех одной рукой и сунул в карман своего камзола.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Хаьхошта тӀавиллачо приказ делар уж йовсараш хьа а лийце, бийхка а бийхке, Куинбус Флестринага дӀале, аьнна.

Начальник стражи приказал поймать озорников, связать их и выдать Куинбусу Флестрину.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цу сахьате массехк эпсаро, шинна а оагӀорахьара тӀабайдда, дирста гоаламаш хьа а лаьца, чӀоагӀа лоралуш Гулливера кога юххера дӀагаьна яьккхар говр.

Сейчас же несколько офицеров подбежали с двух сторон к всаднику, схватили его лошадь под уздцы и осторожно отвели подальше от Гулливеровой ноги.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Салташка приказ деннадар, цӀаьха мо Гулливера дӀа-юха хьа дагадохе, цунна пхибӀаь тӀаьск тохалда аьнна.

Стрелкам приказано было выпустить в Гулливера пятьсот стрел, если только он вздумает пошевелиться.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Гулливерас, цхьаннена тӀехьа шоллагӀчун йоаккхаш шинна а бешка пхонаш хьа а яьха, пхи-ялх къургбаь дӀамелар шаккхе а бешка.

Гулливер вышиб дно из одной бочки, вышиб из другой и в несколько глотков осушил обе бочки.

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

«Фуд хьа из, Алеша, эскарера гӀулакх вӀалла хьоадеш мичав хьо?

«Что же ты, Алеша, давно про военную службу не поговариваешь?

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Хьа безам бале, аз сиха Ӏомадергда хьона дешар»,

Да коли хочешь, я тотчас выучу тебя грамоте».

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Из даьна мархӀаиккхар, цо даьча хьехара уйла ергья ше аьнна дош делар, тӀаккха едда яхар корзагӀъяьнна мисс Жаксон къинтӀера яккха, халла раьза хилар из ший ниӀ хьаелла а бехказа йоалаш Лизас деча къамаьлага ладувгӀа а.

Она обняла отца, обещалась ему подумать о его совете и побежала умилостивлять раздраженную мисс Жаксон, которая насилу согласилась отпереть ей свою дверь и выслушать ее оправдания.

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Из кӀай басар-м, бакъдар аьлча, кхалнаьха туалета къайленаш ювцаргьяц аз, хьога дика товра, хӀаьта хьа метта хилча аз-м хьекхаргдар из; сел чӀоагӀа а ца хьекхаш кӀеззига дукха».

Белила право тебе пристали; не вхожу в тайны дамского туалета, но на твоем месте я бы стал белиться; разумеется, не слишком, а слегка».

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Лиза езлуш къамаьл деш яр, баге хьа ца елаш цергашта юкъе гӀолла лувра, илли оалаш санна дешаш дӀаьхдеш французий меттала мара йист хилацар.

Лиза жеманилась, говорила сквозь зубы, нараспев, и только по-французски.

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Цу ханна говрага хьожаш волчо дирста гӀад хьа а лаьца хьатӀайоалаяьй бехке йола говр.

Между тем стремянный привел виновную лошадь, держа ее под уздцы.

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

«Са доттагӀа Акулина, хьа да Василий-аьшкапхьар волча хьоашалгӀа-м воагӀаргва хьона со».

— «Ну, мой друг Акулина, непременно буду в гости к твоему батюшке, к Василью-кузнецу».

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

— «Акулина, — жоп деннад Лизас, ший пӀелгаш Алексея бера хьа а увзадеш, — дӀахецал со, барин; чуяха а ха хиннай сона».

— «Акулиной, — отвечала Лиза, стараясь освободить свои пальцы от руки Алексеевой; — да пусти ж, барин; мне и домой пора».