Корпус примеров

Корпус предложений и текстов

Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.

Исторический роман

«Магас Благословенный»

Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.

Предложений: 34156 Связано со словарем: 32282
Ингушский фольклор

ГIалгIай оаламаш, дувцараш, фаьлгаш, кицаш

Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.

Предложений: 9477 Связано со словарем: 7155
Параллельный корпус

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.

Предложений: 410 Связано со словарем: 397
Корпус текстов

И. С. Тургенев Муму

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 564 Связано со словарем: 544
Корпус текстов

Слово о полку Игореве(Пер. Д. С. Лихачёва)

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 212
Корпус текстов

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 418 Связано со словарем: 402
Корпус текстов

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 717 Связано со словарем: 689
Корпус текстов

А. С. Пушкин МОЦАРТ И САЛЬЕРИ

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 162
Корпус текстов

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 2918 Связано со словарем: 2800
Сбросить
Примеры

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Страница 1 из 1 · всего 15 · запрос: Бер
Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Массанахьа а Лиллипуте мо беррига нах тӀехьа удар цунна, цунга хьажа гӀерташ.

Повсюду за ним бегали толпы народа, как и в Лилипутии.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Гулливеро чӀоагӀа тӀаийцар кхыча мехкара баьхка хьаьший, царцига хьоашалгӀа воагӀаргва, аьнна, дош а делар, хӀаьта юххера дӀа-юха къасташ беррига викалаш шоай говрашца айбаь ший тӀаьръюкъе а оттабаь, ший дегӀа лакхалгара Мильдендо яха город бӀарга йойтар царна.

Гулливер любезно принял чужеземных гостей, обещал побывать у них на родине, а на прощание подержал всех послов вместе с их лошадьми у себя на ладонях и показал им город Мильдендо с высоты своего роста.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Паччахьо приказ делар беррига бӀи хьагулбе, аьнна.

Император приказал трубить сбор всех войск.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ЦӀаьхха берда гаьна бӀаргадайра царна шера даьржа Лиллипутенгахьа тӀадоагӀа кемаш.

Вдруг они увидели вдалеке корабли, которые двигались к Лилипутии широким полумесяцем.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Лиллипутий паччахьи цун беррига хьакимаши форда йисте латтар, Гулливер вахача оагӀорахьа дӀахьежаш.

Император Лилипутии и весь его двор стояли на берегу и смотрели в ту сторону, куда уплыл Гулливер.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Школе бераш дагӀар, гӀандаш тӀа Ӏо а хайша яздеш.

В школе дети сидели на скамейках и писали.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цкъаза паччахьо муша тӀа керда тӀабаьннача нахаца цхьан халха боах шийна гонахьа мел бола нахи беррига министраши. Из ду цо мохк лелабеш бола нах мел кадай ба харна.

Иногда император заставляет всех своих министров и придворных плясать на канате вместе с новичками, чтобы проверить ловкость людей, которые правят страной.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цар бера ер волча лиллипутий меттаех ялхбӀаь мотт.

Они принесли в замок шестьсот матрасов обыкновенной лилипутской величины.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Мильдендера бераш ухар цун керта чешта юкъе лечкъоргех ловза.

Дети из Мильдендо приходили играть в прятки в его волосах.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ДӀа сайрингахьа лестача хана Гулливера гонахьа, кӀезигагӀа хилча а, кхобӀаь эзар лиллипут гулвелар — городе мел баха нахи юхе гӀолла ядача юрташкара беррига ахархойи.

К вечеру вокруг Гулливера столпилось по крайней мере триста тысяч лилипутов все городские жители и все крестьяне из соседних деревень.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Доккхий хиш, зӀамига хин тоатолгаш мо удар, хӀаьта гаьнна улла город берий ловзорг мо хеталора.

Речки бежали ручейками, а город вдали казался игрушечным.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Из ший гӀудалкха тӀа уллаш вар, хӀаьта цунга хьажа гӀерташ массанахьара цунна тӀаудаш беррига лиллипуташ бар.

Он лежал на своей телеге, а со всех сторон к нему бежали толпы лилипутов.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Шинна а кулгаца Ӏоувзар цар мушаш, лаьттах когаш а гӀертадеш, беррига хьацара Ӏо а ухаш.

Они тянули канаты обеими руками, упирались в землю ногами и обливались потом.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цига юхедисадар цун сесаги ши бери, Джонни яха воӀи Бетти яха йоӀи.

Там остались его жена и двое детей — сын Джонни и дочь Бетти.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Бераша шоайла къувсар Гулливера меражга кхаччалца лакха Ӏаи-Ӏаи кхера хьалкхоссарг бацар яхаш.

Мальчишки спорили, кто из них добросит камень до самого носа Гулливера.