«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Массанахьа а Лиллипуте мо беррига нах тӀехьа удар цунна, цунга хьажа гӀерташ.
Повсюду за ним бегали толпы народа, как и в Лилипутии.
Гулливеро чӀоагӀа тӀаийцар кхыча мехкара баьхка хьаьший, царцига хьоашалгӀа воагӀаргва, аьнна, дош а делар, хӀаьта юххера дӀа-юха къасташ беррига викалаш шоай говрашца айбаь ший тӀаьръюкъе а оттабаь, ший дегӀа лакхалгара Мильдендо яха город бӀарга йойтар царна.
Гулливер любезно принял чужеземных гостей, обещал побывать у них на родине, а на прощание подержал всех послов вместе с их лошадьми у себя на ладонях и показал им город Мильдендо с высоты своего роста.
Паччахьо приказ делар беррига бӀи хьагулбе, аьнна.
Император приказал трубить сбор всех войск.
ЦӀаьхха берда гаьна бӀаргадайра царна шера даьржа Лиллипутенгахьа тӀадоагӀа кемаш.
Вдруг они увидели вдалеке корабли, которые двигались к Лилипутии широким полумесяцем.
Лиллипутий паччахьи цун беррига хьакимаши форда йисте латтар, Гулливер вахача оагӀорахьа дӀахьежаш.
Император Лилипутии и весь его двор стояли на берегу и смотрели в ту сторону, куда уплыл Гулливер.
Школе бераш дагӀар, гӀандаш тӀа Ӏо а хайша яздеш.
В школе дети сидели на скамейках и писали.
Цкъаза паччахьо муша тӀа керда тӀабаьннача нахаца цхьан халха боах шийна гонахьа мел бола нахи беррига министраши. Из ду цо мохк лелабеш бола нах мел кадай ба харна.
Иногда император заставляет всех своих министров и придворных плясать на канате вместе с новичками, чтобы проверить ловкость людей, которые правят страной.
Цар бера ер волча лиллипутий меттаех ялхбӀаь мотт.
Они принесли в замок шестьсот матрасов обыкновенной лилипутской величины.
Мильдендера бераш ухар цун керта чешта юкъе лечкъоргех ловза.
Дети из Мильдендо приходили играть в прятки в его волосах.
ДӀа сайрингахьа лестача хана Гулливера гонахьа, кӀезигагӀа хилча а, кхобӀаь эзар лиллипут гулвелар — городе мел баха нахи юхе гӀолла ядача юрташкара беррига ахархойи.
К вечеру вокруг Гулливера столпилось по крайней мере триста тысяч лилипутов все городские жители и все крестьяне из соседних деревень.
Доккхий хиш, зӀамига хин тоатолгаш мо удар, хӀаьта гаьнна улла город берий ловзорг мо хеталора.
Речки бежали ручейками, а город вдали казался игрушечным.
Из ший гӀудалкха тӀа уллаш вар, хӀаьта цунга хьажа гӀерташ массанахьара цунна тӀаудаш беррига лиллипуташ бар.
Он лежал на своей телеге, а со всех сторон к нему бежали толпы лилипутов.
Шинна а кулгаца Ӏоувзар цар мушаш, лаьттах когаш а гӀертадеш, беррига хьацара Ӏо а ухаш.
Они тянули канаты обеими руками, упирались в землю ногами и обливались потом.
Цига юхедисадар цун сесаги ши бери, Джонни яха воӀи Бетти яха йоӀи.
Там остались его жена и двое детей — сын Джонни и дочь Бетти.
Бераша шоайла къувсар Гулливера меражга кхаччалца лакха Ӏаи-Ӏаи кхера хьалкхоссарг бацар яхаш.
Мальчишки спорили, кто из них добросит камень до самого носа Гулливера.