«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
— КӀаьнк висар хӀама ца хулаш, — аз, аз, аз сийсара бус лаьцар хьа Наг фоартана юххе гӀолла… дӀа ванна йолча цӀагӀара… иштта!
— Мальчик остался цел, — а я, я, я нынче ночью схватил твоего Нага за шиворот… там, там, в ванной комнате… да!
Цу фуо бицбаьбар из доллача хӀамах, Рикки-Тиккена бӀаргадайра Тедди ший дас кулг тӀа а дихьаь, белажгара хьа а лаьца, истола тӀа латтача чай молача кадашта тӀагӀолла тӀехвоаккхаш, бӀехало церг тохаргйоацача гӀолла.
Яйцо заставило её позабыть обо всем, и Рикки-Тикки видел, как Теддин отец протянул большую руку, схватил Тедди за плечо и протащил его по столу, уставленному чайными чашками, в такое место, где змея не достанет его.
Уж кхерабеннаб, дӀай-хьай хьа денал а дац цар.
Они испугались, они не смеют шелохнуться.
— Из сога хьаала хьаькъал хиннадац-кх хьа!
— И ты даже не подумал сказать мне об этом!
— Мегаргда! Хьа духьа кийча да со саца, турпал, дика Рикки!
— Хорошо, я готов замолчать для тебя — для героя, для прекрасного Рикки!
— Со хьалкхоачаре хьа бӀена чу мел йола кӀориг аракхоссарг яр-кх аз хьа! — аьнна цӀогӀа техар Рикки-Тикке.
— Достать бы мне до твоего гнезда, я бы вышвырнул оттуда всех птенцов! — закричал Рикки-Тикки.
Мочхалаш чӀоагӀа вӀашкатеӀадора цо из беннилга шийна ховшехь а, хӀана аьлча мочхал хьа ца деллаш балийта гӀертар из.
Он сжимал челюсти всё крепче и крепче, потому что хоть и думал, что пришла его смерть, но решил встретить её, не разжимая зубов.
Укх цӀеношка саг ца вахача хана вай шиъ паччахьаш да ерригача беша: хьо паччахь ва, со хьа сесаг паччахь я.
Покуда в доме никто не живёт, мы с тобою цари всего сада: ты царь, я царица.
Нагахь санна бӀехала аьттув ца баьлча из йист а хилац, е ше дергдар хьа а хайтац.
Когда змее случится промахнуться, она не говорит ни единого слова и не показывает, что она собирается делать.
Цо бӀаргаш хьа а дийлар, Ӏиршинг а даьлар цунна.
Он открыл глаза и чихнул.
Цар хьачудера из, цхьан Воккхача Сага шин пӀелгаца хьа, а лаьца аьлар, укханна хӀама даьдац, духхьал хий бага дахар мара.
Они внесли его в дом, и какой-то Большой Человек взял его двумя пальцами и сказал, что он вовсе не мёртвый, а только захлебнулся в воде.
Ха яхача хана, Теддийга хьажа енача нанна бӀаргадайра цига дагӀаш дола Рикки-Тикки.
Там увидела его Теддина мать, придя проведать сына поздно вечером.
Рикки-Тикки хьаьрча а хьаьрча Ӏодижар, циггача баьца тӀара дӀа-юха ца доалаш наб йир цо сарралца, хӀана аьлча чӀоагӀа тӀом бар цу цо дийнахь баьр.
Рикки-Тикки свернулся клубком и тут же, в траве, не сходя с места, заснул — и спал, и спал, и спал до самого вечера, потому что нелегка была его работа в тот день.
Баьцалла дахаш хинна зунгатий, Ӏурга чу Ӏочуаха доладелар, цо дувцар бакъ дий хьажа.
И красные муравьи, что живут между стеблями трав, стали спускаться в нору друг за другом, чтобы разведать, правду ли он говорит.
Дарзе сесаг хьаькъал долашагӀ яр.
Но жена Дарзи была умнее его.
Цкъа а, шозза а, кхозза а тӀакхоссабелар из, хӀара из массаза кхоссалу ма бодда муша аьргана ӀотӀакхетар цун корта, тӀаккха юха а сахьатах доалла пуржин санна хьарчар из.
Снова, и снова, и снова повторялись её нападения, и всякий раз её голова хлопала с размаху о циновку, и она снова свертывалась, как часовая пружина.
Нагайна гурмат хинна хьаьрча а хьарча ший низ мелб чӀоагӀа тӀакхоссабелар цунна.
Нагайна свернулась в клубок, и что есть силы налетела на него.
Хьада са цаӀ мара доаца фуъ со дӀа а гӀоргба, кхы вӀалла юха а боагӀаргбацар со, — аьлар цо.
Отдай мне мое последнее яйцо, и я уйду и не вернусь никогда, — сказала она, опуская свой капюшон.