💡 Устойчивые выражения
Устойчивые выражения, образные обороты и короткие фразеологические формулы.
Не выходит из головы
Не показываться на глаза
Пусть бог пошлет вам наказание.
Слово, сказанное к месту, – меткий выстрел из ружья.
Скажи дочери – успышь сноха. Срв.: Свекор дочку бранит – невестке урок дает.
Ничего не скажешь.
Избавиться от кого-либо навсегда.
Храни нас Бог от людей, которые боятся, что гость придет и котел сбежит.
Пусть у тебя будет дом без окон и дверей.
Гнев без причины – неприятность на год.
Деньги нашли дорогу в небеса. _.
Кто летом шерстью запасся, у того зимой ноги не мерзли.
Как будто в рот каша попала. Прим.: кто-либо невнятно говорит.
Устное народное творчество – источник красоты.
Терпеть невзroды, неприятности. Букв.: Горе жевать.
Изливать душу. Жаловаться.
Заботиться о чемлибо, о ком-либо. Сопереживать. Букв.: Горя испытать.
Неудачный день.
Лучше дружная лисья стая, чем недружная волчья.
Пусть станет главой недружной семьи.
Даже об убегающем олене пытались что-нибудь сказать. Желание позлословить.
Разочароваться, разонравиться, разлюбить.
Любовь не огонь, зажжется – не потушишь.
Там, где любовь, горя нет. Срв.: Любовь да совет, так и горя нет.
Дом покупая, соседей ищи.
Бездельничать. Букв.: На мягкой постели лежать. Срв.: Плевать в потолок.
Пусть отсохнет твой язык.
Скрыться с глаз. Исчезнуть.
Надоесть, опротиветь. Вызвать антипатию. Попасть на язык.
Продавая зеркала слепым людям; заниматься бесполезной работой, пустым делом.
Убраться с глаз долой.
Лезть в глаза, мозолить глаза.
Во что бы то ни стало, обязательно, несмотря ни на что сделать что-либо. Букв.: До безумия, до смерти хотеть чего-либо. Срв.: Хоть умри (умирай).
Не бойся смерти, бойся бедности.
Кто смерти боялся, героем не стал.
Если не умру. Напр.: Валанза дийна хуле сай берашка дика дешийтаргда. Если не умру, то дам детям хорошее образование.
Скрытный (-ая, -ые); хитрый (-ая, -ые). Не обнаруживать свои мысли, намерения. Букв.: Не так уж и глуп. Срв.: Себе на уме.
Кушать пока не лопнет. Срв.: Наесться до отвала, набить брюхо.
Счастье необходимо как в жизни, так и в смерти. Срв.: Родиться под счастливой звездой.
Жизнь – не поле перейти.
Любимому чтото дать, о нелюбимом что-то сказать всегда находилось.
Умереть со смеху.
Ни за что на свете не уговорить сделать что-либо. Букв.: Умерев на дыбы встань. Срв.: • Ни за какие коврижки. • Ни за какие блага.
Умри раздувшись.
Не дай бог плохую жену, темную лампу, ленивую лошадь и тесный дом.
У кого нет,– иметь желая, у кого есть,– удовлетворения не имея. Прим.: 0 сыне.
Пусть сохранит Бог от подлости плохих людей.
Выйти из плохого гнезда. Иметь плохую наследственность, плохие гены.
Береги язык от плохих слов, береги руку от воровства. _.
Похудеть, истощиться, плохо выглядеть.
Зурна пастуха вдали казалась красивее, чем зурна князя рядом.
Дальний друг подобно башне (крепости). Верный, надежный друг.
Лишиться всего, потерять все, что имел.
Хорошую лошадь по походке узнаешь, хорошего человека – по характеру.
Чем жить на коленях, лучше умереть стоя.
Ошибиться.
Если сядешь на кумыкскую арбу, пой кумыкскую песню.
Смерть отца – крыша обрушилась, смерть матери – дом без основы, смерть брата – стена обрушилась, смерть сестры – окно разбилось.
Добиться цели. Осуществить намеченное.
Пусть бог разорит тебя.
Пусть бог продлит жизнь твою. Долго жить.
Пусть бог заберет тебя.
Пусть бог покарает тебя.
Пусть бог тебя простит.
Слава богу!
Пусть бог уберет подальше.
Пусть бог заберет из этого мира.
С божьей волей.
Сохрани нас бог от сытых людей.
Пусть бог избавит от девяти грехов.
Пусть бог покоя не принесет.
Пусть бог пошлет вам благодать во всем.
Дай бог, увидеть добро от своих детей.
Дай бог, чтобы ты был с теми, кто тебя любит и кого ты любишь.
Дай бог, чтобы проклятия в твой адрес превратились в добрые пожелания.
Дала моаршал лулда! Пусть бог пошлет здоровья.
Пусть бог пошлет добра.
Дай бог долго жить.
Пусть бог сократит срок, пусть сократит дни.
Сохраңи нас бог от болтливых и нечистых на руку.
Пусть бог пошлет на твою голову все, что черту желают.
Сильно наказать.
Пусть бог оградит от плохого. Сохрани бог. Не дай бог!
Как бог повелел. Непременно, обязательно. Букв.: Если Бог сказал.
Рубль, потраченный на дело, лучше, чем тысяча рублей, потраченных куда не следует.
Кого семья не любит, того и люди не любят.
Не падать духом.
Просящий – раб, дающий – князь.
Хороший сосед – доверие, плохой сосед – недостаток.
Стать счастливым. Букв.: Добром сердце заполнилось.
Хороший парень – крепость, плохой парень – горе.
ЛадувгӀаш хила! Быть на чеку. Срв.: Держать ухо востро.
Дать по заслугам. Взять кого-либо в оборот. Букв.: Все, что положено, надо отдавать.
Испытывать чувство облегчения, успокоения, воодушевления, душевный подъем.
Простить, проявить милосердие.
Упасть в обморок», впасть в бессознательное состояние. Букв.: Сердцу плохо стало.
Когда позвали пойти наказать плохих людей, то самый плохой пошел первым.
Друга потерять легко, найти – трудно.
Слозо у Бога, дело у Баадулы (Баадула – собственное имя). Дело у судьи.
Дать слово, обещание.
Пусть в доме вашем всегда будут золотые башни и золотые чаши. 4 Заказ № 104.
Говорить легко, да сделать трудно.
Много оравшая кошка мышь не поймала.
Лишь чересчур болтливый допускает ошибки. Кто много говорит, тот ошибается.
Проявлять чрезмерное любопытство. Пытаться дойти до истины.
Посеянное не осталось, чтобы всходы не дало.
Шутки в сторону!
Сдохнуть как собака.
Родство, которое строится на подачках,– не родство, а тело, которое нуждается в лечении,– не тело.
Глаз муравья и ног змеи ни один человек не видел.
С маленькими детьми трудно рукам, с большими трудно сердцу.
Готов лопнуть от зависти, злости.
Пахота началась только после песни.
Чтобы ваша жизнь стала, как сотовый мед, положенный на фарфоровое блюдце!
Пусть счастливой, благодатной будет жизнь; дай Бог, чтобы жизнь наладилась.
Охрипнуть. Потерять голос.
День, который никогда не наступает. Срв.: До скончания века.
Недружная семья похожа на войну, которую нельзя выиграть.
Освободиться, чувствовать себя легко, свободно.
Взять в руки. Взять на себя что-либо. Приняться за какое-либо дело.
Упустить. Ускользнуть из рук.
Быть удачливым в чем-либо. Иметь возможность делать что-либо.
Не иметь возможности сделать что-либо.
Отвязаться от кого-либо.
Запала мысль в голову. Срв.: Осенила мысль.
Душе перевернуться. Сильно испугаться.
Чем жить курицей, лучше умереть петухом. Срв.: Чем жить лежа, лучше умереть стоя.
Голова кружится от забот.
Умирать от амбиций. Срв.: Задирать нос.
Когда женщина шерсть постирала, лиса свой хвост почистила. 5 Заказ № 104.
Цветок, выросший на сорной траве, сразу можно узнать. Срв.: Свой свояка видит издалека.
Пусть Бог покарает тебя.
Пусть будешь бедным до старости, а после старости долго живи.
Если голос мужчины ветер не несет, то птицы в небе не поют, если 5* 6 7.
Прежде чем проглотить, жуй, прежде чем сказать – послушай.
Как нитка из конопли. Прочный (-ая, -ые). Крепкий. Прим.: -ая, -ие.
Трава, выросшая в яме, бывает особой.
Нет дров без дыма, нет человека без недостатков.
Разбить (о жизни, браке). Исчезнуть, превратиться в ничто. Напр.: Цар вахарах лай хий хиннад. Их жизнь разрушилась, как лед. Букв.: Снежная вода образовалась.
Высокому тополю ветра хватало, хорошему человеку – молвы.
Червяк боялся, что земля исчезнет, и он подохнет.
Приходить в состояние крайнего возбуждения.
У бегавшей лисы морда жирной стала.
Как будто в сердце плавленый свинец залили. Не находить себе места. Тревожиться. Нервничать. Суетиться.
Смелый смерти не боялся, смерть его боялась.
Какого черта! Срв.: На кой бес?
Шапка косаря.
Ах ты, каша, до отвала кормишь ты, но до смерти хочется есть.
Покинуть родину. Эмигрировать.
Пусть язык в землю уйдет, душа – на небо.
Умирает с голоду.
Дочь, лелеемая матерью, замуж не вышла.
Хорошо с людьми. Быть добрым, милосердным.
Обивать пороги.
Умереть под забором. Умереть в нищете.
Надеяться на чужой хлеб. Срв.: На чужой каравай рот не разевай.
Есть чужой хлеб. Дармоед.
За чужой счет праздник не отмечают.
Царская арба зайца поймала. Срв.: Много шума из ничего.
Охрипнуть. Потерять голос.
Для человека самое сложное – познать себя.
Пока меня ослом не назвали, назову ослом я.
Заздравная чаша.
Чтобы тебе пришлось считать звезды на небе. Непосильный труд.
До тех пор пока шапка, улетевшая в небо на землю возвратилась. Нескончаемый, очень долгий срок. Срв.: Во веки веков.
Надоесть до смерти.
Быстро бегущая вода в море не попала.
Трепетать. Дрожать перед кем-либо, подчиняться комулибо. Букв.: Нитка в хвост попала. Срв.: Ходить по струнке (по ниточке).
Пережитые горести, тяготы, печали.
Покраснеть, как огонь. Смущаться, чувствовать себя неловко.
Рана, нанесенная оружием, легко заживет, рана, нанесенная сплетнями, никогда не заживет.
Спятил с ума. Срв.: Крыша поехала.
Прибывшая мышь прогнала находившуюся внизу.
Перейти границу дозволенного.
Пока за последним ковер не закроется. Уйти из жизни последним.
Напиться до чертиков. Наесться до отвала.
Когда бык сдох, мясо было, когда арба поломалась, дрова были.
Букв.: Пересечь море. Сделать большое дело. Совершить хороший поступок.
Не верить красивым словам, а жить своим умом. Букв.: Красивый разговор, шелковое слово пусть не лишат нас разума и привычек.
Еле-еле, с большим трудом. Едва-едва.
С божьей помощью.
Быть в чрезвычайно трудном положении.
Не отступай перед трудностями, не относись легкомысленно к простому.
не говори». Букв.: Раньше времени «ак. Срв.: Не говори «гоп.
Не говори, чего не знаешь, говори, чего не желаешь.
Если не слышно шума срубаемого дерева, то потом не услышишь.
Бывало, что и у хорошего хозяина злая собака рычала.
Знающий тот, кто спрашивает, спрашивающий тот, кто знает.
Смешать с грязью. Очернить, опозорить кого-либо.
Попасть в беду. Потерпеть фиаско.
Получить по заслугам. Букв.: Согласно твоей смерти есть и предсмертная молитва, прочитанная тебе. Срв.: • Что посеешь то и пожнешь. • По Сеньке шапка.
«Чем быть твоим братом, лучше был бы кузеном твоей жены»,- говорил брат брату.
Свою пахоту в своем огороде делай.
Натруженные плечи.
Пусть у отца твоего трое погибнут.
Свою пахоту в своем огороде делай.
Не садись на место, где тебе скажут. Прим.: подвинься. Срв.: Не в свои сани не садись.
Чтобы ты слушал отца и мать.
Пусть тебе пошлет Бог счастье и изобилие согласно твоему сердцу, душе.
Чтобы здоровым жить тебе, с посланным Богом счастьем и благополучием.
Глупый, заимев деньги, женится вторично, умный строит дом.
Не воображай, что умный, не гордись, что смелый.
Потерять ум и волю.
Если голова (ум) работает, то краснеть не придется. Срв.: Голова на плечах.
Чтобы у твоего отца трое умерли!
Выбранный путь. Прим.: специальность, профессия.
Лишь посмотрев вперед, ступай ногой, оглянувшись лишь назад, слово скажи.
Стать (быть) развязным. Срв.: Перейти всякие границы.
Пусть ты у матери умрешь.
Заболеть психически.
Пусть на пользу будет еда! Срв.: Приятного аппетита!
Не будь настолько глупым, чтобы не принять поучения того, кто любит тебя.
Там, где живешь, строй высокую башню.
Жажда заставила колодец вырыть.
Если бы ел, то молоко, если бы говорил, то ребенка лаская.
Не рожавшая матерью не стала.
Очень обрадоваться кому-либо, чему-либо. Букв.: Из зубов вода вышла.
Игра кошки – смерть мышки.
Не сумев добраться до курдюка, кошка сказала, что у нее ураза.
В его разбитом сердце синее пламя горит. Срв.: • Сердце падает. • Душа надрывается.
Один другому не уступит. Срв.: Нашла коса на камень.
Одна грязная ложка запачкала бочку меда. Срв.: Ложка дегтя в бочке меда.
Из одного камня не построишь башни.
Говорливая невеста.
Домашний вор через печную трубу корову увел.
Прилипнуть, как пиявка. Надоедать. Срв.: Прилипнуть, как банный лист.
Потерять самообладание. Выйти из себя.
Избавиться от кого-либо или чеголибо. Букв.: Пусть старая корова на лед встанет.
Тот, кто кинжал точил, смерть нес, кто землю обрабатывал, хлеб кушал.
Сожалеть о том, что родился на белый свет. Срв.: Белый свет не мил.
Сомневаться в ком-либо или чем-либо.
Не беспокойся, не сомневайся.
Чем кончик пальца замерзнет, пусть лучше от жары борода поредеет.
Две жены – война, плохая жена – горе.
Кто знает о своих недостатках, о чужих недостатках не говорит.
Непотопляемый. Неунывающий. Букв.: Дважды умирающий.
Перейти на втодой ум. Наступила вторая молодость. Срв.: • Вторая молодость. • Тряхнуть стариной.
Тот, кто не хозяин в своей семье, тот не управляет миром.
Самая бесполезная вещь, завести дружбу с глупым человеком.
Чем жить без совести, лучше раньше времени умереть.
Сильно обрадоваться. Букв.: Последний зуб показался.
Заболевший зуб целым не остался.
Убирайся отсюда.
Пусть бог вознаградит тебя за твое терпение.
Пусть бог разобьет твое сердце, как ты разбила мое.
Зима на небе не осталась, все равно весна придет. Всему свое время.
Когда ты пьешь воду, прояви уважение к тому, кто вырыл колодец.
У кого зимой ноги в навозе были, у того летом руки в масле будут. 9 Заказ № 104.
Глупому образование ума не прибавит.
У «прыгай» сказавшего шея осталась цела, у прыгнувшего сломалась.
высказывание, навет.
От сказанного-говоренного никто не поверит.
Перенести тяготы, лишения. Букв.: Пройти через плотину. Срв.: Пройти Рубикон.
Если бы детей любили, как внуков, то люди ославились бы.
Упрек, как рог на лбу не вырастает, став веревкой следом не ползет.
За ночь даже каша научилась говорить. Примеры: • (ГӀулакх гаьна далале, цо бийса яккхале дӀадерзаде деза. Дело надо сделать пока оно свежо, пока оно не перешло на следующий день) — Срв.: «Куй железо, пока горячо».
Противится. Букв.: Уперся всеми четырмя ногами.
Перейти границу дозволенного.
Курица пожелавшая кукарекать, квочкой не стала.
Работа заканчивается только тогда, когда ты ее не делаешь. Примеры: • (Болх ца баро мара кхоачабац яхаш вагӀарах пайда балац, къа ца хьийгача. То что сидишь, что работа заканчивается тогда, когда ты ее не делаешь, нет никакой пользы, когда ты не трудишься)
Стать ккандально известностым.
Весна запоздала. Прим.: Запоздалая весна.
Умереть не умирает и жить не живет. Срв.: Ни жив, ни мертв. Примеры: • (Унахо венна дӀа а ца воалаш, ваьха хьа а ца воалаш уллар. Больной и умереть не умирает и жить не живет)
Из тех, кто его не имеет, не будет желать чтобы он был ихним, а кто им владеет радоваться не будет. Примеры: • (Воацачо валара а аргдоацаш, вар воккхий а вергвоацаш хилар, жерал деш кхеваьча воӀах. Сын вдовы вырос таким, чтобы никто не желал его иметь, а кто его имеет, тот радоваться не будет)
От осеннего ветра женщине желательно остерегатся, от весеннего ветра-мужчине.
Обычно говорят, когда неожиданно кто-то претендует на обладание чего-то или кого-то. Пример: Женился молодой человек, или же девушка вышла замуж. Букв.: Хозяин появился. Прим.: Цо саг йоалайича наха хайнад цун да ваьнналгаКогда он женился, люди поняли, что у него появился хозяин.
Божье наказание, холодное светопреставление.
Заниматься домоводством, уютом, уборкой. Прим.: касается только женщин. Примеры: • (ЦӀен-нана дезараш деш йоаллаше а ди сайранга дахар. Пока хозяйка дома занималась уборкой, и вечер наступил)
Из слова делая шелк, из неправды делая деньги. Прим.: УНТ1. Примеры: • Дешах даьри а дергдоацаш, оапех ахча а дергдоацаш, хьаьнала саг ва ер — Он честный человек, что из слова не будет делать шелк, из лжи не сделает деньги
Мать ждала возвращения пропавшего сына.
Мал-мала лаская. Примеры: • ЗӀамзӀамагӀа а хьесташ Ӏеш да-кх тхо — Так и живем мы, мал-мала лаская.
Если счастье продавалось и покупалось за деньги, то у богачей его было бы много.
Достойный, чтобы его били об забор кладбища. Примеры: • Ше раьза воацачох цо оалар, кашмий картах веттарг ва — - На того, кем он недоволен говорил: достоин, чтобы его ударили об кладбищенский забор
Горе которого нет у ног, перенес к голове. Примеры: • (Кхыметтел коге а ца хинна бала керте боалабир цо, ший гӀулакх доацача довна юкъе а ваха. Он горе которого не было в ноге, перенес на голову, влезая не в свое дело)
- Ежели нет состояния, не надо выпячиваться.
Как будто представлен для жребия. Примеры: • Кхаджа вилларах къарвала лац цунна — Его хоть и поставили для жребия, но он не хочет сдаваться
Сильную жажду терпеть. Примеры: • (Арен йӀовхалах саг кхакхвийрзав. Человек от жары терпел сильную жажду)
Женщине делает честь два явления: доверие, чистота. Примеры: • (Маьре йодача йоӀага нанас хьехар деш аьннад: кхалсага сий доаккхаш ши куц да: тешам, цӀенал. Выходящей замуж дочери, мать совет дала: женщине делает честь два явления: доверие, чистота)
У женщин отрывая гриву (косу), у мужчин вырывая бороду. О бойкой женщине, бойбабе говорят. Примеры: • (АьрдагӀа яр из. Цудухьа кхалчун кхес йоаккхаш, маӀачун модж йоаккхаш лелар. Была женщина очень бойкая, у женщин отрывала гриву (косу), у мужчин вырывала бороду)
Три явления не имеют лечения-смерть, старость, глупость. Примеры: • (Дарба доаца кхо куц довзаш хила деза: Ӏоажал, къоанал, Ӏовдалал. - Надо знать три явления, для которых нет лечения: смерть, старость, глупость)
Постареть - умереть. Примеры: • (Къаваларо валара гарга вуг. - Старость приближает к смерти)
Ежели старый молодел, мертвый оживал, мир переполнился бы.
Как мышка которой сжали глотку. Примеры: • (Къамаргаш Ӏайда яле а кӀалхарабала гӀертар дахка. Хоть глотку ей сжали, мышка хотела освободиться)
Ушел старейшина - грех остался, гость ушел вина (ответственность) осталась. Примеры: • (Къаьна вахача къа дуссаргдоацаши, хьаьша вахача бехк буссаргбоацаши ваха хьакъ да хӀара гӀалгӀачун. - Каждый ингуш должен жить, так чтобы от ушедшего старика не осталось греха, от ушедшего без соответствующего угощения гостя вины)
Ежели старость могла бы, если молодость знала бы. Прим.: Къоанала мел ховча боараме могашал яларе, къоналца могашала боараме ховраш а даларе-ежели на уровне знаний старика они могли физически трудиться, ежели на уровне мощи у молодости были бы знания.
Пусть наш диалог не будет, как между глухим и немым. Примеры: • (Къорачоа дӀа а ца хозаш, меттазчоа оала а ца луш хул. Бывает и так, что глухой не слышит, немой не скажет)
то бишь уважаемому свату, белую (слащавую) речь говорили. Букв.: Белому. Примеры: • (КӀайча захалага моаршал хаттанза даргдац. - Белого свата надо приветствовать обязательно)
Как котел без ручки. Прим.: о человеке с тяжелым характером. Примеры: • (Из-м лелаве хала ва, кӀай доаца яй санна. С ним ладить тяжело, как носить котел без ручки)
Лучше быть молодцом, чем шалопаем. Примеры: • (Ший воӀах кӀант ца а оалаш кӀец алар ловш вацар да. Отец рассердился, когда его сына назвали шалопаем а не молодцом)
На корне конопли пшеница не растет. Примеры: • (КӀомал дӀабийча кӀомала ги доал, кӀа дийнача-кӀа. Посадишь коноплю, будут семена конопли, посеешь пшеницу, пшеница вырастет) — Срв. «Что посеешь, то и пожнешь».
Высокому дереву ветра хватало, превосходящему оговорок хватало.
Другими словами, следуй правильному пути. Букв.: Не уходи от следа. Примеры: • (Лара тӀара варгвац кхетамо яхар даьр. От праведного пути не уйдет тот, кто поступит по разуму)
Как будто поел не очищенный дудник. Примеры: • (Ларганза биача чӀимех дарба далац. - Не очищенный дудник лесной, не для лечения)
Как острые горные пики. Примеры: • (Лоаман зӀогалаш тӀа лоа сацац. На горных пиках снег не задерживаеться)
Волосы у него спереди были, как будто вылизаны ангелом.
Какая разница в неприятности, хоть каша жидкой получилась. Примеры: • (МоллагӀа а бохам бе боацаш вар из, кхыметтел худар коача хилча а мегаш вацар. Ему без разницы какая неприятность случилась, даже из-за жидкой каши он возмущался)
Надев шапку косаря, накосить сено не получится. Примеры: • (Мангал хьокхалац, мангала кий тиллаяр аьнна)
Невестка сделана из теста свекрови. Примеры: • Нус ший маьрнаьна бедах йича санна, оамала тара яр цунна — Невестка была похожа на свекровь, как будто была сделана из ее теста
Даже у государя в жизни не исполняются все его желания. Примеры: • Кхыметтел паччахь а ваьхавац шийна мел хийттар хинна — Даже у царя не все жалания исполняются
Каким бы выдающимся ни бывает мужчина, он теряет самообладание, когда вырастает никчемное потомство.
Кто жил ради мира и спокойствия страны, у того и смерть была красна. Примеры: • Ший мехка духьа ваьхачун, валар а ираз долаш хиннад — - У того, кто жил во имя народа, у того и смерть красна
На верхней губе обожженой кислой приправой, усы не растут. Примеры: • (Кхы даар доацаш, миста берхӀа дукха биачун мерий кӀала, мекхаш даьннадац. У того, кто от недостатка еды ел кислую, молочную приправу, усы не выросли)
Нет достояния даже с пылинку. Примеры: • Мицхала зиратал мара деце а долча рузкъан хьурмат де деза — Даже если оно с пылинку, надо беречь имеющееся добро
Пусть мать наша не умрет. Иронично, с сарказмом. Прим.: Про женщину в грамм. классе ед. числа «б» говорят именно в таком смысле. Примеры: • Шийх бӀаргтоха венача зӀамсагах ца яьшача йоӀо, «нана ма бала вай» аьлар — Девушка в отношении парня приехавшего на ее смотрины сказала: «пуст матушка наша не умрет»).
Когда сливочное масло растапливают, оседает абсорбирующие остатки соли и муки.
Не будь для людей обузой. Примеры: • Наьха наха балийна вала ловш вацар воккха саг — Старик не хотел быть обузой для чужих людей
Оказавшись в гостях, пузо утробой не покажи. Ешь в меру, не жадничай. Примеры: • Наьха фусаме нийсвелча кит гумме ма хьокхалахь — Оказавшись в чужой семье, пузо утробой не покажи
Царская воловья арба зайца поймала. О размеренности, последовательности власти и государства. (Хадданза лелаш хиларах паччахьа шерч-ворда пхьагал лаьцай. Из постоянного движения (функционирования) царская арба зайца поймала).
Богатство труднее сохранить, чем его собирать.
Ежели кичиться богатством, есть опасность его лишиться. Примеры: • (Рузкъа совдаьлча доазалаш-доаккхалаш дича беркат дӀадода. Ежели кичиться богатством, благодать уходит)
Он недоволен, как будто мой конь, галопом его привез. Примеры: • Цхьавола саг хул, наьха говро водаваь воалавича санна везлуш — Иной бывает недоволен, как будто его галопом привез чужой конь
Мне о моих родных не говори, про меня чужим людям не говори. Примеры: • Керда денача нускала ще хьехар деш мара аьннад: сога са нах а ма бувца, со наьха нахага а ма вувца — Давая совет молодой невесте муж сказал: мне о моих родных не говори, про меня чужим не говори (совет мужа, молодой жене
Это легче, чем раз плюнуть. Срв.: Раз плюнуть. Примеры: • (Хьаде хала доацача гӀулакхах оал уж дешаш. Это сказано о легком деле)
Из основы можно получить уток, из утка основа не получиться. Примеры: • (ТӀалхах доаллача урхалах Ӏаь де йиш я, Ӏаьнах урхал дулургдац. Из основы кросна уток получиться, из утка - нет)
Как пригоршня толокна брошенная в море. О несоразмерности, не соответствии. Примеры: • (Фордала цу коана а кхесса йоккхача саго аьннад: «Хилг миссел цулг а хиланзар укхаза». Бросив в море пригоршню толокна бабушка сказала: «Толокнушки даже нет, сколько есть водички»)
Береги (чти) время и воду. Примеры: • (Ха а хий а лорадеш хила оалар къоаночо. Старейшина говорил береги время и воду)
Букв.:. Примеры: • «Хилг миссел цулг а хиланзар укхаза» аьннад, фордала цу коана тессача йоккхача саго — - Сколько есть водички, столько толокнушки не было» Так говорят сказала старушка, бросив горсть толокна в море
Любят не красавицу, любимая кажется красивой. Примеры: • Хозаяр аьнна еза а ца луш, езарах хозъенна йоалайир цо саг — Он на ней женился показавшись ее не красавицей, а женился, что она как любимая казалась красивой
Как скажешь то, что не знаешь, даже когда то, что знаешь тяжело говорить? Примеры: • (МоллагӀдола ховш дола дош ала а хала долча, ца ховр мишта аргда? Там где известное тяжело сказать, как можно говорить о том, что не знаешь?)
Как чувяк, застрявший в грязи. (Хоттала ялла йиссар цун хулчи, топпара аьле чу ваьлча. Когда он вошел в глиняную балку, его чувяк застрял в грязи). Здесь надо дать пояснение. У ингушей как и у соседних народов, были чувяки «нахьара маьчаш» из сыромятной кожи. «Хулчеш» отличаются от них плетеной подошвой, для удобства хождения по горным склонам.
Имея спрос, вопрос, совет. Прим.: Советоваться по каким-либо делам, событиям. (Цун дезал хоаттам оалам-болаш, тайна ба. Его семья дружная, и всегда советуеться по важным делам, поступкам.
Без разницы какая неприятность случилась, хоть каша окажется жидкой.
Пусть твоему отцу будет осел! Это высказывание с подтекстом: для бедняка в хозяйстве помощь, для обывателя оскорбление. Примеры: • (Боахаме пайда а беш, леладе хала а доаца вир, совгӀата дӀадалар а хьаэцар а эсала да. В хозяйстве ишак неприхотлив и полезен, но дарить или получать в подарок не пристало)
Зрелого мужчину люди узнают. Примеры: • (Хьаткъарваьнна зӀамсаг хилча мара, саг йоалаянзар цо. - Он женился после того, как стал зрелым парнем)
Мельничный канал можно перекрыть только плотиной.
Я не боюсь что тебя убъют, боюсь, что ты умрешь, сказала мать провожая сына на войну.
Как гребешки Хети. Примеры: • Наверное речь идет о курхархсе-девичьем головном уборе, которые носит другое название «чӀугал»хохолок
Не говори поделом, два раза тебе скажут. Прим.: вернут.
За несказанное слово отвечать не пришлось. Примеры: • (Ӏайха ца аьнначох жоп дала дезаргдац хьа. За не произенесенное слово слово, тебе не придется отвечать)
Кошка не сумев добратся до висячего курдюка сказала: я даже добравшись до тебя не стала бы есть.
Из дома (семьи), дом (семью) делает жена. Примеры: • (Доха доаллача цӀенах цӀа даьр, сесаг яр. Из развалившего дома (семьи) дом (семью) сделала (сохранила) жена)
Не успел хвост скрыться, как голова показалась. (О человеке который поехал далеко по делу и вернулся раньше оговоренного срока).
Как осел, валявшийся в стоге соломы.
Такое принято делать, когда хотят просить об исполнении серьезной просьбы по важному делу. Букв.: Гладить подбородок. Примеры: • (ЧӀенгах кулг хьокхаш дийхача а жоп даланзар дас. Хозяин не дал ответ, даже когда его просили, поглаживая его подбородок)
Не доросший до размера пяди. Прим.: В ингушском языке «шу». - Растояние между вытянутым большим пальцем и мизинцем.
Лишится самостоятельности, подвижности от болезни, усталости, увечья. Примеры: • (Халача балхара чувеча, ший дегӀа доалара ваьннавар цӀен-да. Хозяин от тяжелого труда лишился возможности владеть своим телом)
Букв.: «Пусть никто не останется со своим умом».
Букв.: «Он от сытной пищи не стал жирным (упитанным), от добротной одежды не стал гладким». (Хала ха яр лаьттар, юачох хьаьнвеннеи, дувхарах шаьрвеннеи саг вацар. Время было тяжелое, никто от сытной пищи не стал жирным (упитанным), от добротной одежды не стал гладким).
Нельзя вернуть: сказанное слово, выброшенную вещь, прошедшее время. Примеры: • (Цунна дика ховш дар, аьнна дош, дӀакхесса хӀама, дӀаяха ха юхайоалае йиш йоацалга. Он знал, ЧТО невозможно вернуть сказанное слово, выброшенную вещь, прошедшее время)
От пожелания достаток не появляется, трудится надо.
Засидевшаясв девицах девушка не пропала.
Если у глупцов были бы рога, их легче узнавали бы.
Глупец не бывает рогатым. Он на тебя похож.