💡 Устойчивые выражения
Устойчивые выражения, образные обороты и короткие фразеологические формулы.
Горделивая осанка
Безутешное горе.
Кто летом гулял, зиму на своем горбу носит. Срв.: Летом нагуляешься, зимой наголодаешься.
Куй железо пока горячо.
Даже у слепого глаза появилась слеза. Срв.: Слезой горе исходит.
Терпеть невзroды, неприятности. Букв.: Горе жевать.
Заботиться о чемлибо, о ком-либо. Сопереживать. Букв.: Горя испытать.
Там, где любовь, горя нет. Срв.: Любовь да совет, так и горя нет.
Не видеть бы ни вечером, ни во сне. Прим.: о нехорошем, неприятном человеке.
Горбатый. Прим.: -ая, -ые.
Грязного вода не отмыла, честный в огне не сгорел.
У того, кто имеет,– радость, кто не имеет,– горе. Прим.: о сыне.
Кто-либо случайно выдает то, что хочет скрыть. Букв.: У съевшего козу голова загорелась. Срв.: На воре шапка горит.
Чем жить на коленях, лучше умереть стоя.
До упаду.
Горе приносит горе. Срв.: Пришла беда, отворяй ворота.
Стыдиться. Сгорать от стыда. Букв.: Тело пахнет.
Гордый всадник.
Доброе слово высокую гору растопило.
Хорошее (доброе) слово гору с места сдвинуло.
Хороший парень – крепость, плохой парень – горе.
Если меда много есть, то и он становится горьким.
Жить как в аду. Терпеть невзroды и несчастье. Букв.: Терпеть ад на земле. Срв.: Испить горькую чашу до дна.
Не будь сладким, чтобы проглотили, не будь горьким, чтобы выбросили.
Маленький (низкий) и на горе маленький, большой (высокий) и в яме большой.
Под ногами огонь загорался. Срв.: Земля горит под ногами.
Подчинить себе кого-либо. Держать в повиновении. Срв.: Схватить за горло.
Сдерпо8 живать от чего-либо. Букв.: На горле узел завязать. Срв.: Не распускать язык.
Промочить горло. Напиться.
Хоть и горькая, но правда лучше.
Не попробовав горького, не почувствуешь сладкого.
Упасть в яму, где горят угли. Попасть в неприятную ситуацию.
Даже снег с вершины горы лежит на моей спине. Иметь много забот. Тяжкие времена.
Кто в горах пребывает, будет иметь и горы, и равнины. Кто горы упустит, тот не будет иметь ни горы, ни равнины.
Суетливый человек, старающийся услужить в чем-либо. Букв.: Подобно зятю, в горы сходивши.
Я, Мизал Сурхо, иду, сделав горькой, как желчь, жизнь семьи Мади, у которой она была сладкой, как мед. Срв.: Совать свой нос, куда не следует.
Гордый, амбициозный, самоуверенный. Букв.: Где у людей легкие, там сердце имея. Прим.: о человеке.
Чрезмерное богатство. Букв.: Горы фараона.
Если бы винтовка имела бы душу, она и горы свернула бы.
На мое несчастье, вода загорелась. Невезенье, неудачи.
Схватить за горло. Взять за живое. Букв.: Душу схватить.
Терпение гору растопило, нетерпение душу разъело.
Душа в горле, болезнь в сердце.
Гордый, недоступный. T.
Сгореть дотла.
Пережитые горести, тяготы, печали.
Пусть возгоришься ты, как нож на углях. Прим.: пожелание невесте.
Нетерпеливый. Быстрый. Букв.: Как петух, сидевший на горячих углях. Срв.: Во всю прыть.
Никогда, очень долго. Букв.: Пока на ладони воло-БН сы не вырастут. Срв.: • До хно скончания века. • Пока рак на горе свистнет.
Красивое слово высокую гору растопило.
Свою пахоту в своем огороде делай.
Свою пахоту в своем огороде делай.
Не воображай, что умный, не гордись, что смелый.
Не будь сладким, как халва: любой съест тебя. Не будь горьким, как неспелый фрукт; кто попробует – выплюнет.
В его разбитом сердце синее пламя горит. Срв.: • Сердце падает. • Душа надрывается.
Чистый и в огне не сгорел.
Чтобы у вас не осталось человека сбегать за водой, когда дом загорится.
Сгореть синим пламенем.
Загореться огнем.
Гора, на которую взобрался, высокой кажется.
Две жены – война, плохая жена – горе.
Гореть от стыда.
Испытать гнет сполна. Испить горькую чашу додна.
Черные дни. Печальные, горестные дни.
Кто сделает то, что я сделаю, кто разрушит то, что я сделал? О гордости, спеси, самовосхвалении.
За ночь даже каша научилась говорить. Примеры: • (ГӀулакх гаьна далале, цо бийса яккхале дӀадерзаде деза. Дело надо сделать пока оно свежо, пока оно не перешло на следующий день) — Срв.: «Куй железо, пока горячо».
Букв.: Попрошайки пригоршни.
Горе которого нет у ног, перенес к голове. Примеры: • (Кхыметтел коге а ца хинна бала керте боалабир цо, ший гӀулакх доацача довна юкъе а ваха. Он горе которого не было в ноге, перенес на голову, влезая не в свое дело)
О заносчивом, спесивом человеке. Кх-. Букв.: От гордости бодается. Примеры: • Куралла кур беттачоа а кур тохаргбар кораву — - На того, кто от гордости «бодается», находится более силный, который может боднуть его
Хоть и горькая, правда лучше. Примеры: • (Модз санна мерза яле а харцо, чаккхене симал къахьагӀа хургъя шоана, сим санна къахьа дале а бакъдар, чаккхене медзал мерзагӀа хургда шоана. Хоть как мед будет сладкой ложь, в итоге окажется как желчь горькой, как желчь будет горькой правда, в итоге будет слаще меда)
Не вкусив горького, не узнаешь вкус сладкого.
Как острые горные пики. Примеры: • (Лоаман зӀогалаш тӀа лоа сацац. На горных пиках снег не задерживаеться)
Как снег на горной вершине, белый. Примеры: • (Къоаночун модж, лоам тӀа тесса лоа санна кӀай яр. Борода старца была белой, как снег на горной вершине)
Очень сильно ругаться, избивать, крепко, много, далеко, хорошо, красиво, некрасиво, мастеровой, предприимчивый. Примеры: • Напр.: «Наьха санна вӀашкалийнад тхо» — Очень сильно мы поругались. • (Это есть определение превосходной степени. Пример: Наьха санна дика, во, чӀоагӀа, дукха, гаьна, лакха, хоза, эздий, сабаре, къахетаме и кх.дI. Очень хороший (-ая, -ые), плохой (-ая. -ие), много, далеко, высоко, благородный (-ая, ые), выдержанный (-ая, ые), сострадательный (-ая, ые), и т.д.)
Кто сделает то, что мы сделали, кто разрушит то, что мы сделали? О гордости, спеси, самовохвалении.
Честь уважение имеющий, как сизый сокол. Примеры: • (Лоаманцара соагӀара лаьча санна сийдолаш. Как сизый, горный сокол уважаемый)
Как пригоршня толокна брошенная в море. О несоразмерности, не соответствии. Примеры: • (Фордала цу коана а кхесса йоккхача саго аьннад: «Хилг миссел цулг а хиланзар укхаза». Бросив в море пригоршню толокна бабушка сказала: «Толокнушки даже нет, сколько есть водички»)
Букв.:. Примеры: • «Хилг миссел цулг а хиланзар укхаза» аьннад, фордала цу коана тессача йоккхача саго — - Сколько есть водички, столько толокнушки не было» Так говорят сказала старушка, бросив горсть толокна в море
Достоин чтобы он с водой ушел под воду, с туманом оказался за горой. Прим.: об очень плохом человеке.
Как чувяк, застрявший в грязи. (Хоттала ялла йиссар цун хулчи, топпара аьле чу ваьлча. Когда он вошел в глиняную балку, его чувяк застрял в грязи). Здесь надо дать пояснение. У ингушей как и у соседних народов, были чувяки «нахьара маьчаш» из сыромятной кожи. «Хулчеш» отличаются от них плетеной подошвой, для удобства хождения по горным склонам.
Хоть дом горит, огонь лучше, хоть поле выгорает солнце лучше.
Он шел (ехал) как будто вез лед. Прим.: в старину для лечения различных недугов применяли естественный лед, добытый высоко в горах.