💡 Устойчивые выражения
Устойчивые выражения, образные обороты и короткие фразеологические формулы.
Пусть у тебя будет дом без окон и дверей.
Дом покупая, соседей ищи.
Если дно не холодное, озеро льдом не покроется.
Пусть в уважаемом нами доме не вырастет плохое потомство.
Не дай бог плохую жену, темную лампу, ленивую лошадь и тесный дом.
Зурна пастуха вдали казалась красивее, чем зурна князя рядом.
ГӀадж кхоссал мара йоаца юкъ. Совсем близко, рядом. Небольшое расстояние.
Чтобы счастливо жить тебе в доме, где жила свекровь, чтобы красиво жить тебе в железном дворе, где жил твой свекор. Прим.: пожелание невесте.
Смерть отца – крыша обрушилась, смерть матери – дом без основы, смерть брата – стена обрушилась, смерть сестры – окно разбилось.
Несчастному и из отчего дома приходит несчастье. Срв.: Пришла беда, отворяй ворота.
У дочери, приехавшей в отчий дом, девять желудков бывает. Голодный. Прим.: -ая, -ые.
Быстрый (-ая, -ые), энергичный. Букв.: Подобно женщине, едущей в отчий дом. Прим.: -ая, -ые.
Хороший дом – свобода (отдых), плохой дом – недоверие.
Хорошее слово дом строит, плохое слово разрушает.
Сильно наказать, избить. Букв.: Пыль прогнать. Срв.: Задать перцу.
Пусть будет тебе ядом. Прим.: о еде.
Пусть в доме вашем всегда будут золотые башни и золотые чаши. 4 Заказ № 104.
Выводить невесту из дому в день свадьбы. Эту процедуру поручают молодому человеку, у которого живы родители. Букв.: Взять за руку.
Дом без женщины – мельница без воды.
Глаз, который судом считался слепым, видел свет.
Услышать о чем-либо мимоходом.
Пусть всегда будет больной в постели и труп в доме.
Насильно, с трудом.
Разрушать семью. Букв.: Полы моего дома буравить.
Жена хороша в доме, лошадь – в запруге.
Дом без женщины – дом без крыши.
Еле-еле, с большим трудом. Едва-едва.
Если желаешь, живи счастливо, трудом победу завоюй.
Свиным салом смазывали чувяки из свиной кожи. Срв.: Каждому свое.
С потного тела дым не поднялся.
Глупый, заимев деньги, женится вторично, умный строит дом.
Гостеприимный дом.
Пусть всегда в доме будут детские голоса, а во дворе – скотина.
Растащить весь дом. Разорить семью, хозяйство. Букв.: Из дома барабан сделав.
Чтобы у вас не осталось человека сбегать за водой, когда дом загорится.
Домашний вор через печную трубу корову увел.
Прежде чем дом покупать, соседа ищи.
Таков, откуда родом. Срв.: • Яблоко от яблони. • Одним миром мазаны. • Каков батька, таковы и детки.
Холодный очаг. Срв.: Дом, где нет детей.
Судьба под ногами. Смерть подстерегает на каждом шагу.
Когда денег много, стена дома кажется кривой.
- В доме (семье) где есть согласие, всегда есть благодать.
Упрек, как рог на лбу не вырастает, став веревкой следом не ползет.
Плохая арба дорогу испортила, плохая жена дом (семью) разрушила.
Заниматься домоводством, уютом, уборкой. Прим.: касается только женщин. Примеры: • (ЦӀен-нана дезараш деш йоаллаше а ди сайранга дахар. Пока хозяйка дома занималась уборкой, и вечер наступил)
Упоминать, вспомнить. О ком-либо отсутствующем. Букв.: Провести через голову. Примеры: • (Саго кертах а ца воаккхаш виссар, дага а доацаш цӀавера. Тот, которого даже никто и не упоминал, нежданно вернулся домой)
Услышал мимоходом.
Из сворованного дом не потроить.
Слащавый язык медом кормился. Прим.: Мерза лебеча меттаца модз дуалга дезаш хиннав из. - Он любил слащавыми речами есть мед.
Черт в чужом доме, человеком показался. Примеры: • (Наьха цӀагӀарча шайтӀах адам тарденнадале а йоӀ ехале нахага хатта еза. Хоть и кажется шайтан в чужом доме человеком, перед сватовством надо о девушке навести справки)
При уводе невесты в день свадьбы, в шутку перекрывают дорогу, чтобы получить символический выкуп. Букв.: Держать дорогу. Примеры: • (Нускал дӀадугаш никъ лаьцар бераша. Дети перекрыли дорогу, когда невесту уводили из отчего дома)
Букв.: Фыркать. Капризничать, возмушаться. Примеры: • (Саг цӀагӀа воацалга хайча, пурхаш а баь вахар. Узнав, что никого нет дома, он ушел фыркая (возмущаясь)
Дело не очистится, даже море запустить в дом, село. Примеры: • (ГӀулакх, форд чубиллача а цӀенлуча дац. Невозможно это дело очистить, даже если впустить целое море) — О запутанном, сложном деле, где невозможно найти компромисс. Образное сравнение.
Нет уважения к нему, как и к псу, идущему в лес, следом за хозяином. Обычно, пес сопровождает хозяина, когда он едет или идет в лес по дрова.
Нет шума, даже для кошачьего уха. Примеры: • (Сатийна болча дезале, циска хаззал гӀар яцар. У спокойной семьи в доме не было шума, даже для кошачьего уха)
Как мастер-медник приготовившийся уехать домой.
Для домашнего (из семьи) вора, замка нет.
Хоть дом горит, огонь лучше, хоть поле выгорает солнце лучше.
Из дома (семьи), дом (семью) делает жена. Примеры: • (Доха доаллача цӀенах цӀа даьр, сесаг яр. Из развалившего дома (семьи) дом (семью) сделала (сохранила) жена)
Холодом обмороженный.
Ежегодно, под за годом.