💡 Устойчивые выражения
Устойчивые выражения, образные обороты и короткие фразеологические формулы.
Как будто в рот каша попала. Прим.: кто-либо невнятно говорит.
Заботиться о чемлибо, о ком-либо. Сопереживать. Букв.: Горя испытать.
Чтобы в темную грозовую ночь стоять тебе над трупом своего отца.
Пусть пропадет след кого-либо, как след муравья, забравшегося на большой камень. Исчезнуть бесследно.
Когда пришлось, и Чолдирг станцевал.
Кто не слушал старшего, в глубокую канаву попал.
Куда коза – туда и козленок прыгнул.
Если маслом не смажешь, колесо не будет вертеться. Срв.: Не подмажешь – не поедешь.
После того как корову украли, засов поставили.
Высокому тополю ветра хватало, хорошему человеку – молвы.
Что есть мочи. Быть под силу.
Если не взять подъема, то равнины не увидишь.
Наступить времени смерти.
Когда кот не достал висячий курдюк. – «И если достал не съел бы»,– сказал кот.
Пищу скромного ловкий съел. Срв.: Кто смел, тот и съел.
Пройдоха.
Если ты снял чужую шапку, свою держи под мышкой.
Когда наступает багровое утро, шаль готовь. Когда наступает багровый вечер – пищу готовь.
За ночь даже каша научилась говорить. Примеры: • (ГӀулакх гаьна далале, цо бийса яккхале дӀадерзаде деза. Дело надо сделать пока оно свежо, пока оно не перешло на следующий день) — Срв.: «Куй железо, пока горячо».
Куриная гузка блюдо почетное, но мяса мало.
У настоящего мужчины слово должно быть, как будто отрублено топором. Прим.: Нахаца дийцар, диг теха ах даьккхача санна хаьда хила дезаДоговоренность должна быть как отрубленное топором.
У болезни свой аппетит.
Высокому дереву ветра хватало, превосходящему оговорок хватало.
Волосы у него спереди были, как будто вылизаны ангелом.
От ответственности перед родней мужа, сноха не свободна. Примеры: • (Дуккхача а маьрцӀей бехках ше яргйоацалга ховшше а шийна везачунга маьре яхар из йоӀ. Эта девушка зная, что от ответственности перед большой родней мужа ее не освободят, все равно вышла замуж за любимого)
Голодному не дайте готовить пищу, замерзшему – топить очаг.
Как пригоршня толокна брошенная в море. О несоразмерности, не соответствии. Примеры: • (Фордала цу коана а кхесса йоккхача саго аьннад: «Хилг миссел цулг а хиланзар укхаза». Бросив в море пригоршню толокна бабушка сказала: «Толокнушки даже нет, сколько есть водички»)
Как будто вылупившийся (-ася, - еся) из яйца. Примеры: • (ДегӀа зӀамига вар (й,б,д) из, фуачура ваьккхача санна. Он был маленького роста, как будто, вылупился из яйца)
Букв.:. Примеры: • «Хилг миссел цулг а хиланзар укхаза» аьннад, фордала цу коана тессача йоккхача саго — - Сколько есть водички, столько толокнушки не было» Так говорят сказала старушка, бросив горсть толокна в море
Из отреза для рубашки пущенной по рукам, не осталось куска ткани для штанов.