💡 Устойчивые выражения
Устойчивые выражения, образные обороты и короткие фразеологические формулы.
Проклятия животному падают на голову охотника.
Куда ни глянь. Срв.: Насколько хватает глаз.
Осенний ветер три беды принес, весенний ветер три добра принес.
ГӀадж кхоссал мара йоаца юкъ. Совсем близко, рядом. Небольшое расстояние.
Добиться цели. Осуществить намеченное.
Быть небрежным, неопрятным. Букв.: В шелковом мешке навоз держать.
Завидовал тому, кто не откладывал дела на завтра. Ленивый (-ая, -ые), бездеятельный. Прим.: -ая, -ые.
Бежавший от дождя в водопад попал.
Разговор бесполезен, если нет возможности делом его подкрепить. Срв.: Больше дела, меньше слов.
Не будь сладким, чтобы проглотили, не будь горьким, чтобы выбросили.
Носи на здоровье, на счастье; чтобы исполнились все желания. Прим.: Так говорят, когда покупают новую вещь.
Подобно хомяку, сидевшему в норе. Трусливый.
Дисциплинированная свинья кукурузу не съела. Правильный поступок.
Червяк боялся, что земля исчезнет, и он подохнет.
Кто чужое добро решил считать, остался без керосиновой лампы. Срв.: На чужое добро рот не разевай.
Сколько хватит сил.
Сильный кабан среди дороги вырвал репей.
Не по силам. Не иметь возможности. Срв.: Это не по зубам.
Измучить.
Сегодня – завтра говоря. Откладывать что-либо снова и снова.
Остроумный человек.
От воды убежавший под водопад попал.
Пусть у отца твоего трое погибнут.
Чтобы у твоего отца трое умерли!
Не будь сладким, как халва: любой съест тебя. Не будь горьким, как неспелый фрукт; кто попробует – выплюнет.
Без тебя зеленые груши, с тобой спелые груши.
Жажда заставила колодец вырыть.
Жадный. Букв.: Снять три шкуры с одной овчины.
Недозрелая груша раньше времени сгнила.
Сожалеть о том, что родился на белый свет. Срв.: Белый свет не мил.
Пусть язык, говорящий неположенное, не повернется сказать положенное.
Двенадцать селений тринадцать раз обойти. Проводить праздно время.
У кого зимой ноги в навозе были, у того летом руки в масле будут. 9 Заказ № 104.
У «прыгай» сказавшего шея осталась цела, у прыгнувшего сломалась.
От достатка денег никто не умер.
За деньги нельзя купить три вещи: здоровье, честь, ум.
Работа заканчивается только тогда, когда ты ее не делаешь. Примеры: • (Болх ца баро мара кхоачабац яхаш вагӀарах пайда балац, къа ца хьийгача. То что сидишь, что работа заканчивается тогда, когда ты ее не делаешь, нет никакой пользы, когда ты не трудишься)
Этот мир не закончиться от того, что мы его будем есть. Другими словами, ежели мы будем жить, от этого мир не станет беднее.
Когда дело приобретает неправильный оборот, оно переходит к мужчинам. Примеры: • (ДӀа ца дерзаш дисса дош, гӀулакх къонахаша тоам бий дерзаду. Сложное дело миром завершают настоящие мужчины)
Он приехал, как кошка которую увезли далеко.
Предначертанное при создании пришло, когда лежишь.
Три явления не имеют лечения-смерть, старость, глупость. Примеры: • (Дарба доаца кхо куц довзаш хила деза: Ӏоажал, къоанал, Ӏовдалал. - Надо знать три явления, для которых нет лечения: смерть, старость, глупость)
«Прислушивающаяся (к шорохам) свинья кукурузу не съела». Здесь имеется ввиду то, что если свинья, (дикая) будет присматриваться к постороннему шуму, то она останется голодной. Обычно же вепри часто наведываются на кукурузные поля, которые находятся у опушек леса, чтобы полакомится кукурузой молочной спелости.
Сильный кабан прямо на дороге вырвал корень лопуха. Прим.: Обычно его находят в густых зарослях сосновых и еловых лесов. Примеры: • (БаӀаш массанахь а хул. ХӀаьта ӀаӀа листта корса, дийхка хьу йолча мара хилац)
Это легче, чем раз плюнуть. Срв.: Раз плюнуть. Примеры: • (Хьаде хала доацача гӀулакхах оал уж дешаш. Это сказано о легком деле)
Хоть и живешь у реки, береги воду. Примеры: • Додача хин берда йисте вахе а хин кхом бе — Если даже живешь на берегу реки, береги воду
Отдавать должное. Воздать по заслугам, посадить на свое место, отомстить.
Им досталось со всей пленкой.
Окажешься где едят-ешь, окажешься, где работаюттрудись. (Наьхацига хье вахача, юача кхоаче яа, болх беча кхоаче болх бе. Если ты окажешься где едят-ешь, окажешься, где работают-трудись).
Нельзя вернуть: сказанное слово, выброшенную вещь, прошедшее время. Примеры: • (Цунна дика ховш дар, аьнна дош, дӀакхесса хӀама, дӀаяха ха юхайоалае йиш йоацалга. Он знал, ЧТО невозможно вернуть сказанное слово, выброшенную вещь, прошедшее время)