💡 Устойчивые выражения
Устойчивые выражения, образные обороты и короткие фразеологические формулы.
Пусть сын князя из люльки не встанет, волчонок из ямы не выйдет.
Пусть волчонок из норы не вылезет, плохой сын из люльки не встанет!
Скрыться с глаз. Исчезнуть.
Как бельмо в глазу.
Лезть в глаза, мозолить глаза.
Как бельмо в глазу, как помеха, как нечто раздражающее своим присутствием.
Пристально всматриваться куда-либо, с нетерпением ожидая кого-либо или что-либо. Букв.: Пока глаза не побелеют. Срв.: • Высмотреть (все) глаза. • проглядеть все глаза.
Покойника под кровать положи, а гостю почет окажи.
Хороший парень – крепость, плохой парень – горе.
Испытывать душевные страдания, чувство тоски, жалости.
Простить, проявить милосердие.
Бежавший от дождя в водопад попал.
Пусть отец твой в могилу отправится (умрет) с собакой под мышкой!
И собака плавает, когда вода под хвост попадает.
Под лежачий камень вода не потекла.
Дрожать от страха. Букв.: Как воробей, находящийся под чашкой.
Бесполезно трудиться. Букв.: Забор щепкой тереть. Срв.: Напрасный труд.
Душе перевернуться. Сильно испугаться.
Под ногами огонь загорался. Срв.: Земля горит под ногами.
Слащавая речь. Букв.: Белый разговор.
Белые руки чужой труд предпочитают.
Как кастрюля без ручки. Прим.: о человеке с плохим характером.
Выученное щенком не забылось, когда стал псом.
Душа сына – в сердце матери.
Дисциплинированная свинья кукурузу не съела. Правильный поступок.
На земле и небесах.
Да пусть не умрем мы, молодцы, потеряв любовь к друг другу. Да пусть не умрем мы, молодцы, потеряв доверие к друг другу.
На свете.
Созвездие «Орион».
На языке – мед, под языком – яд. Срв.: Мягко стелет, да жестко спать.
Щенок, наевшийся сыворотки.
Увидев гостя с подарком подмышкой, и царь улыбнулся.
Лишиться уверенности в самом себе. Букв.: Из человека щенка сделать, терять почву под ногами.
Скрыться, пропасть. Нет ни под землей, ни на небесах.
Прибывшая мышь прогнала находившуюся внизу.
«Мягко стелет, да жестко спать». Букв.: Сверху шелковый разговор, внизу грубый камень.
От воды убежавший под водопад попал.
То, что ты знаешь, у меня на подошве.
Весеннее потепление. 8*. Букв.: Огненный прутик в землю вошел.
Кто две шкуры вниз, одну вверх положил, остался жив; кто две шкуры вверх, одну вниз положил, умер. Срв.: Держи ноги в тепле, а голову в холоде.
Два врага под одной крышей не уживаются.
Уважить, поддержать. Сделать добро. Букв.: Лицо сделать белым.
Получить отказ в чем-либо. Срв.: • Оставить с носом. • Потерпеть фиаско.
Если ты снял чужую шапку, свою держи под мышкой.
Ягненок с самого рождения бывает белым.
Не различая ни черного, ни белого. Быть совсем безразличным к чемунибудь. Потерять совесть.
Судьба под ногами. Смерть подстерегает на каждом шагу.
Смерть стучится в дверь. Смертный час близок. Всяк умрет, как смерть придет.
БӀарга тӀа кӀай дилладар цунна. У него на глазу было бельмо.
Как мышка которой сжали глотку. Примеры: • (Къамаргаш Ӏайда яле а кӀалхарабала гӀертар дахка. Хоть глотку ей сжали, мышка хотела освободиться)
то бишь уважаемому свату, белую (слащавую) речь говорили. Букв.: Белому. Примеры: • (КӀайча захалага моаршал хаттанза даргдац. - Белого свата надо приветствовать обязательно)
Избили, удивили, глотку сжали. Букв.: Белый глаз вылез из орбиты. Примеры: • (ГӀанкараваьккхачун кӀай бӀарг тӀабенабар. У несказанно удивленного, белый глаз вылез из орбиты)
Как котел без ручки. Прим.: о человеке с тяжелым характером. Примеры: • (Из-м лелаве хала ва, кӀай доаца яй санна. С ним ладить тяжело, как носить котел без ручки)
Лучше быть молодцом, чем шалопаем. Примеры: • (Ший воӀах кӀант ца а оалаш кӀец алар ловш вацар да. Отец рассердился, когда его сына назвали шалопаем а не молодцом)
На корне конопли пшеница не растет. Примеры: • (КӀомал дӀабийча кӀомала ги доал, кӀа дийнача-кӀа. Посадишь коноплю, будут семена конопли, посеешь пшеницу, пшеница вырастет) — Срв. «Что посеешь, то и пожнешь».
Он унес столбы дыма и пыли. О сердящемся человеке. Примеры: • (Дувцар-яхар фуд ца ховш, демии кӀуреи кӀажараш ийца вахар. Было не понятно когда рассердившийся бурчал и понес столбы дыма и пыли)
«Прислушивающаяся (к шорохам) свинья кукурузу не съела». Здесь имеется ввиду то, что если свинья, (дикая) будет присматриваться к постороннему шуму, то она останется голодной. Обычно же вепри часто наведываются на кукурузные поля, которые находятся у опушек леса, чтобы полакомится кукурузой молочной спелости.
Как снег на горной вершине, белый. Примеры: • (Къоаночун модж, лоам тӀа тесса лоа санна кӀай яр. Борода старца была белой, как снег на горной вершине)
От ответственности перед родней мужа, сноха не свободна. Примеры: • (Дуккхача а маьрцӀей бехках ше яргйоацалга ховшше а шийна везачунга маьре яхар из йоӀ. Эта девушка зная, что от ответственности перед большой родней мужа ее не освободят, все равно вышла замуж за любимого)
Сплетничать, распускать слухи, оговаривать. Примеры: • (Цар дукха меттакӀаьлеш ювцарах, дехар из зоахалол. - От их сплетен, это сватовство расстроилось)
На верхней губе обожженой кислой приправой, усы не растут. Примеры: • (Кхы даар доацаш, миста берхӀа дукха биачун мерий кӀала, мекхаш даьннадац. У того, кто от недостатка еды ел кислую, молочную приправу, усы не выросли)
- Но молодец, как буковая плаха.
Насекомое ледничник зимний в землю ушел. Букв.: Огненная головешка в землю ушла. Примеры: • (По языческим верованиям и приметам о погоде, ингуши говорили, что «цӀера кӀаьгий»-ледничники зимние - полчища иссиня черных насекомых, длиной всего 3-4 мм, уходят в начале марта на небо, чтобы согнать холод на ^ землю, затем под землю уходят для того, чтобы растопить мерзлоту, после чего переходят в водоемы, чтобы растопить лед. И наконец уходят в лес и там остаются до следующего года)
Как белый мрамор чистый.