💡 Устойчивые выражения
Устойчивые выражения, образные обороты и короткие фразеологические формулы.
Из сердца / от сердца
Не выходит из головы
Пусть придет весть, что умер дальний зять, пусть мы не услышим плохой вести, о том, что сноха умерла.
Храни нас Бог от людей, которые боятся, что гость придет и котел сбежит.
Пусть пропадет след кого-либо, как след муравья, забравшегося на большой камень. Исчезнуть бесследно.
Убраться с глаз долой.
Чем жить на коленях, лучше умереть стоя.
Лучше в руках журавль, чем осенний перепел в небе. Срв.: Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Высокий (-ая, -ие), как жердь. Срв.: Прямой, как палка.
Красивая, как журавль (о девушке). Д.
Пустой мешок не стоит. Срв.: Сытый голодного не разумеет.
Быть стойким. Букв.: Мужество поднять.
Добро и зло начинаются с люльки.
После того как корову украли, засов поставили.
Глаз муравья и ног змеи ни один человек не видел.
Кто курицу украл, тот и лошадь уведет. Прим.: украдет.
Умирать от амбиций. Срв.: Задирать нос.
Держать пост. Прим.: уразу.
Закончить пост. Прим.: уразу.
Нос вверх поднялся. Срв.: Задрать нос.
Кто чужое добро решил считать, остался без керосиновой лампы. Срв.: На чужое добро рот не разевай.
Разрушать семью. Букв.: Полы моего дома буравить.
Чтобы жизнь твоя была бы такой прекрасной, как у журавлей, летящих над синим морем.
Гордый, недоступный. T.
Пусть возгоришься ты, как нож на углях. Прим.: пожелание невесте.
«Смелые на саблю». Трусливый. Букв.: Фалханняне. Прим.: -ые, -ая.
Напрасный труд. Букв.: Подобно тому, кто искал волос в яйце.
Из яйца волос вытягивая. Жадный, скупой. Срв.: Жадный, как волк.
Подобно стогу сена, уложенному неправильно. Некрасивая, несуразная. Прим.: о женщине.
Как рыба в воде. Чувствовать себя вольготно, спокойно.
Если воду просит, то сыт; если не просит, то уразу (пост) держит.
Не воображай, что умный, не гордись, что смелый.
Если бы ел, то молоко, если бы говорил, то ребенка лаская.
Не сумев добраться до курдюка, кошка сказала, что у нее ураза.
Задрав хвост. Срв.: Задирать хвост.
Чтобы у тебя шкура лопнула.
Потерять самообладание. Выйти из себя.
Таков, откуда родом. Срв.: • Яблоко от яблони. • Одним миром мазаны. • Каков батька, таковы и детки.
Дружные муравьи Ассу переплыли.
Коровье молоко на языке. Срв.: Молоко на губах не обсохло.
Корова теленка любит, теленок любит молоко.
Курица пожелавшая кукарекать, квочкой не стала.
Скульптура, мираж. Примеры: • БӀалгӀа егӀе а белгало йита дунен тӀа — Букв.: «Хоть скульптуру оставь на земле».
Мурашки пробежали по телу.
О заносчивом, спесивом человеке. Кх-. Букв.: От гордости бодается. Примеры: • Куралла кур беттачоа а кур тохаргбар кораву — - На того, кто от гордости «бодается», находится более силный, который может боднуть его
Снаружи мне, изнутрисебе.
Как будто вылупившийся (-ася, - еся) из яйца. Примеры: • (ДегӀа зӀамига вар (й,б,д) из, фуачура ваьккхача санна. Он был маленького роста, как будто, вылупился из яйца)
Лучше несуразная заплатка чем красивая прореха. Примеры: • (Барзкъах хоза даьннача Ӏургал во тилла туллорг тол. На одежде лучше несуразная заплатка, чем красивая прореха)
Букв.:. «Если он падает в огонь, не за что ухватится». Бедный. Полураздетый. В лохмотьях. (Таро во хиларах, бер цӀералла эккхе а лаца хӀама доацаш дар. На ребенке ничего не было, за что можно было бы ухватится, даже если он падает в костер).
Бурча, как медведь.