💡 Устойчивые выражения
Устойчивые выражения, образные обороты и короткие фразеологические формулы.
Выбиться из сил
Подавленный, как ободранная курица
Да не останешься ты в мире, где нет людей. Пусть минует тебя одиночество.
Пусть бог пошлет вам наказание.
Пусть тебя радикулит скрутит.
Пусть придет весть, что умер дальний зять, пусть мы не услышим плохой вести, о том, что сноха умерла.
Пусть у тебя будет дом без окон и дверей.
Пусть золой сделается красивым, а песками полным – полно. Прим.: недоброе пожелание.
Пусть «деньги» будут твоим именем! Прим.: О жадном, алчном человеке.
Пусть сын князя из люльки не встанет, волчонок из ямы не выйдет.
Пусть не вырастут непослушные сыновья и дочери, не уживающиеся с супругами.
Пусть не вырастет непослушное потомство.
Переходить из уст в уста. Передавать из уст в уста.
Постоянно говорить о комлибо, о чем-либо. Срв.: Не сходить с уст.
Устное народное творчество – источник красоты.
Пусть будешь ты отцом дружной семьи.
Пусть станет главой недружной семьи.
Пусть волчонок из норы не вылезет, плохой сын из люльки не встанет!
Пусть благословенной и счастливой сноха будет.
Пусть благополучие не покидает вас.
Детская игра. Неудачная шутка. Заниматься пустяками. Попусту тратить время. Срв.: • Играть в бирюльки. • Бить баклуши.
«Не ходи к обрыву, ты повиснешь на моей шее»,– говорил ишак барану. Боязнь, что кто-либо нечаянно пострадает.
Волк барана начинает есть с курдюка.
Пусть пропадет след кого-либо, как след муравья, забравшегося на большой камень. Исчезнуть бесследно.
Пусть отсохнет твой язык.
Продавая зеркала слепым людям; заниматься бесполезной работой, пустым делом.
Пустить молву о комлибо или о чем-либо. Распустить слухи.
Пусть в уважаемом нами доме не вырастет плохое потомство.
Пусть уехавший вернется.
Вести себя глупо, нести вздор. Букв.: Ослиного кустарника объевшись. Срв.: Как будто белены объелся.
Когда арба поломается – дрова есть, когда бык умрет – мясо.
Пусть сохранит Бог от подлости плохих людей.
Отец, не имеющий сына, на собрании стариков грустный стоял.
Заниматься пустой болтовней; пустословить. Срв.: • Чесать язык. • Молоть чепуху.
Далекая пустыня, где выл голодный волк. Труднодоступное место, куда никто не может попасть. Срв.: У черта на куличках.
Пусть тебя накажет Бог! 3 Заказ № 104.
Пусть отец в могиле лежит со свиньей. Букв.: Пусть отец пребывает со свиньей.
Пусть нежданное добро придет к тебе, пусть зло минует тебя.
Пусть бог разорит тебя.
Пусть бог продлит жизнь твою. Долго жить.
Пусть бог заберет тебя.
Пусть бог покарает тебя.
Пусть бог тебя простит.
Пусть бог уберет подальше.
Пусть бог заберет из этого мира.
Пусть бог избавит от девяти грехов.
Пусть бог покоя не принесет.
Пусть бог пошлет вам благодать во всем.
Дала моаршал лулда! Пусть бог пошлет здоровья.
Пусть бог пошлет добра.
Пусть бог сократит срок, пусть сократит дни.
Пусть бог пошлет на твою голову все, что черту желают.
Пусть бог оградит от плохого. Сохрани бог. Не дай бог!
Пусть пьет свою кровь из деревянной чашки.
Пусть счастливым будет твой день.
Пусть не лишимся мы божьей милости и человече.16 ской любви.
Пустой мешок не стоит. Срв.: Сытый голодного не разумеет.
Пустой разговор.
Пустым разговором гостя не накормишь.
Мужество потерять, упасть духом. Срв.: Опустить руки.
Пусть добро будет с вами!
К добру пусть будет!
Кому-либо грустно, тоскливо, тревожно. Букв.: Там, где сердце, будто перец лежит. Срв.: Кошки на сердце скребут.
Когда дождь не идет, пусть тебя сразит гром!
Пусть будет тебе ядом. Прим.: о еде.
Пусть в доме вашем всегда будут золотые башни и золотые чаши. 4 Заказ № 104.
Пусть проклятье опадет на твою голову. Срв.: Проклятие на твою голову.
Букв.: Существо, созданное, чтобы мир не пустовал». Бесполезный (-ая, ые), никчемный (-ая, -ые). Прим.: о человеке. Срв.: Пустое место.
Пусть трава на моги-ОН ле не вырастет!
Пусть отец твой в могилу отправится (умрет) с собакой под мышкой!
Стать болтливым; пустозвон, трепло.
Пусть благословение и богатство будут!
Живи до тех пор, пока на фарфоровом блюдце не вырастет ивовый куст.
Пусть счастливой, благодатной будет жизнь; дай Бог, чтобы жизнь наладилась.
Пусть умрет ум вместо счастья. Срв.: Не родись красивым, а родись счастливым.
Пусть жены плачут по тебе!
Пусть не встречается на пути (о женщине)!
Упустить. Ускользнуть из рук.
Разориться, обнищать. Букв.: Карман опустошить.
Карман пустой, судья глухой.
Запустение. Букв.: Двор кустарником зарос.
Не чувствовать под собой ног. Уставать. Срв.: Едва ноги носят.
Ловить рыбу в тутовнике. Заниматься пустым делом.
Пустая болтовня. Бестолковый разговор.
Заниматься пустяками. Букв.: Искать зубы у курицы.
Напрасно. Зря. Впустую. Букв.: Как осел, ходивший за взяткой (подарком).
Пусть наденет женский платок. Прим.: самое большое оскорбление для мужчины.
Пусть Бог покарает тебя.
Пусть будешь бедным до старости, а после старости долго живи.
Пусть дым прекратится. Остаться без потомства. Разориться. Иногда говорят: «Чтобы в живых никто не остался».
Поминки (устраиваются ежегодно с целью очищения от грехов). Клятва.
Не имея кустика, чтобы зацепиться, не имея возможности человека позвать на помощь. Чтобы в болото провалился ты!
Кто в горах пребывает, будет иметь и горы, и равнины. Кто горы упустит, тот не будет иметь ни горы, ни равнины.
Да пусть не умрем мы, молодцы, потеряв любовь к друг другу. Да пусть не умрем мы, молодцы, потеряв доверие к друг другу.
Пусть след мужчины исчезнет в вашем дворе!
Пусть настанет время для тебя (вас), чтобы продавать вшей за деньги. Разориться. Обеднеть.
Пусть всегда будет больной в постели и труп в доме.
Пусть мед вольется в твой рот.
Пусть язык в землю уйдет, душа – на небо.
Если голова не имеет языка, то пусть будут вместе и язык, и пустая голова.
Язык чешется. Заниматься пустой болтовней, пустословить. Срв.: Язык почесать.
У сплетника пусть язык отсохнет, у доносчика – душа.
Как ободранная курица.
Чтобы долго жить тебе. Букв.: Пусть мать твоя умрет.
Спустить шкуру. Сильно избить.
Пусть из моей поясницы ветряная мельница получится, лишь бы тебе угодить.
Пусть ты будешь пить воду с моего тела.
Скрупулезно, точно, во всех деталях. Букв.: Словно нитки разматывая. Срв.: Разбирать по ниточкам.
Пусть возгоришься ты, как нож на углях. Прим.: пожелание невесте.
Пусть будет стойкая (терпеливая), как балка на потолке, пусть будет общительной (приветливой), как молоко с маслом. Прим.: пожелание невесте.
Пусть на доску положат. Прим.: Когда хоронят, покойника кладут на доску.
Пусть на доске разровняют. Прим.: То же при похоронах.
Когда бык сдох, мясо было, когда арба поломалась, дрова были.
Бездельничать. Болтать попусту.
Хозяин – баран, гость – волк. 9 7 7 Заказ № 104.
Не верить красивым словам, а жить своим умом. Букв.: Красивый разговор, шелковое слово пусть не лишат нас разума и привычек.
Трепач, пустослов.
Пусть там, где течет вода, потечет кровь.
Пусть любят все, кто воду любит.
Бездельничать, попусту тратить время. Букв.: Из воды узел завязывая.
Пусть осел будет с твоим отцом!
Пусть бы я стоял над трупом твоим.
То, что говоришь, пусть будет мне, то, что внутри тебя,– тебе будет.
Пусть не будет зла без добра.
Пусть у отца твоего трое погибнут.
Пусть твои потомки принесут тебе радость.
Пусть твое потомство заставит тебя плакать.
Пусть ты сгрызешь свою душу. Срв.: Не знай ни сна, ни покоя.
Пусть тебе пошлет Бог счастье и изобилие согласно твоему сердцу, душе.
Кто не любит гостя, пусть не заслужит уважения людей.
Пусть ты понесешь труп своего отца!
Пусть тебя отец-покойник заберет.
Пусть ты всегда будешь с любимыми!
Пусть ты у матери умрешь.
Пусть на пользу будет еда! Срв.: Приятного аппетита!
Не говори о себе сам (не хвались), пусть люди скажут о тебе.
Сколько проживешь на свете, пусть не подумаешь о подлости.
Пусть у тебя всегда будет отец, который учит тебя, брат, который встанет за тобой, и сестра, которая будет оплакивать тебя, когда ты умрешь.
Установить дружбу с кем-либо.
Незнакомая дорога – густой лес.
Один другому не уступит. Срв.: Нашла коса на камень.
Не давая возможности нормально устроить жизнь.
Пусть всегда в доме будут детские голоса, а во дворе – скотина.
Пустить дурную славу о ком-либо. Ославить, опозорить.
Не доверять, потерять доверие. Букв.: Пусть медведь поверит тебе.
Потчевать, угощать на славу кого-либо. Устроить вечер.
Избавиться от кого-либо или чеголибо. Букв.: Пусть старая корова на лед встанет.
Пусть падут на коголибо проклятия, сказанные в адрес шайтана.
Пусть состоится сватовство по договоренности с обоими отцами.
Чем кончик пальца замерзнет, пусть лучше от жары борода поредеет.
Пусть язык, говорящий неположенное, не повернется сказать положенное.
Пусть попадет между двумя жерновами. Прим.: пожелание плохому человеку.
Пусть тысяча неприятностей минует.
Пусть спина твоя будет такой же стойкой, как лицо у бессовестной женщины.
Пусть у тебя будет честная дочь и уважаемый сын.
Пусть буду для злословца я, и трупы у того, кто сплетничает обо мне.
Сильно избить. Букв.: Снять все, что есть на лице. Срв.: Спустить шкуру.
Пустая посуда звенит.
Пусть бог вознаградит тебя за твое терпение.
Пусть бог разобьет твое сердце, как ты разбила мое.
Пусть за добро твое воздастся добром.
Все, что ты съел, пусть боком выйдет тебе.
Пусть будешь ты в предсмертной агонии, все свое прожитое веселое время.
Глупый человек и забор, и барана тащил.
Пусть не вырастает потомство, которое по утрам ищет обувь.
Имея вола для упряжи, имея корову для дойки.
Пусть мы не лишимся Божьей благодати и человеческой любви.
//Пусть никогда не придется сидеть без дела. Букв.: Пусть не будем сидеть потеряв дело.
Букв.: Управится со свадьбой, радостным событием, похоронами, настигшей бедой. Быть настоящим хозяином в семье. 1 *УНТ – устное народное творчество.
Как тот, кто тащил быка к плетню. О неадекватном поступке.
Бедный, неустроенный. (Из карта йисте кхийнарех вац (й, б, д). - Он не из тех, кто вырос у забора). Букв.: Выросший (-ая, ые) у забора.
Как вол, у которого рога зацепились за плетень. Примеры: • (Картах муӀа яллаийса уст Ӏехаш бар. - Вол, у которого рог зацепился за плетень, сильно мычал)
Ни головы ни ноги не имея. Пустое дело. Бестолковщина. Прим.: Цар леладечун е корта а бац е ког а бац. То, чем они занимаются не имеет ни головы ни ноги.
Пусть наш диалог не будет, как между глухим и немым. Примеры: • (Къорачоа дӀа а ца хозаш, меттазчоа оала а ца луш хул. Бывает и так, что глухой не слышит, немой не скажет)
Если не получается как хотелось бы, то пусть будет по возможности. Примеры: • Шоаш дер, ма хетта ца хилча, ма тарлу хьадора цар — Они трудились по возможности, даже если не получалось как хотелось бы
Пусть не умрет его (ее) мать. Сочуствие, сожаление.
Пусть мать наша не умрет. Иронично, с сарказмом. Прим.: Про женщину в грамм. классе ед. числа «б» говорят именно в таком смысле. Примеры: • Шийх бӀаргтоха венача зӀамсагах ца яьшача йоӀо, «нана ма бала вай» аьлар — Девушка в отношении парня приехавшего на ее смотрины сказала: «пуст матушка наша не умрет»).
До рубежа XX-XXI вв у ингушей была традиция, где женщины уступали дорогу мужчине, не только идущему перпендикулярно, но и навстречу. Это была старинная традиция уважения мужчин. Она изжита ПОД влиянием современной цивилизации. Букв.: Перерезать дорогу.
Сильный кабан прямо на дороге вырвал корень лопуха. Прим.: Обычно его находят в густых зарослях сосновых и еловых лесов. Примеры: • (БаӀаш массанахь а хул. ХӀаьта ӀаӀа листта корса, дийхка хьу йолча мара хилац)
Как унесенный для варки еды котел, вернулся ни с чем. Пустой, никчемный человек, не исполнивший просьбу, задачу, возложенную на него. Примеры: • Ше вхачара олла бихьа яй санна венав ер — Из поездки он вернулся, как котел, принесенный для варки еды на свадьбе
Букв.: Разговор без угла. Прим.: Пустой, безосновательный разговор.
Вола гони, который идет. Примеры: • Шерчашта юкъера бодар лалла уст — Из волов гони того, кто идет
Дело не очистится, даже море запустить в дом, село. Примеры: • (ГӀулакх, форд чубиллача а цӀенлуча дац. Невозможно это дело очистить, даже если впустить целое море) — О запутанном, сложном деле, где невозможно найти компромисс. Образное сравнение.
Трепач, пустослов, брехун. Букв.: Раковина речная, морская.
Пусть твоему отцу будет осел! Это высказывание с подтекстом: для бедняка в хозяйстве помощь, для обывателя оскорбление. Примеры: • (Боахаме пайда а беш, леладе хала а доаца вир, совгӀата дӀадалар а хьаэцар а эсала да. В хозяйстве ишак неприхотлив и полезен, но дарить или получать в подарок не пристало)
Чем быть достаток, который потребить некому, пусть у меня будет так много людей, что кормить нечем.
Не доверять. Потерять доверие. Букв.: Пусть медведь поверит ему.
Лишится самостоятельности, подвижности от болезни, усталости, увечья. Примеры: • (Халача балхара чувеча, ший дегӀа доалара ваьннавар цӀен-да. Хозяин от тяжелого труда лишился возможности владеть своим телом)
Букв.: «Пусть никто не останется со своим умом».
Пусть тот кто говорит то, что его не касается, пусть не будет жить. Говорить то что его касается.
Букв.: – «Не стоит впустую бить в барабан». Прим.: не надо говорит всякую чушь.
Из потустороннего мира никто не вернулся, кроме Шуртко, сына Ботоко.