💡 Устойчивые выражения
Устойчивые выражения, образные обороты и короткие фразеологические формулы.
Пусть у тебя будет дом без окон и дверей.
Если бы волка не встретила, и коза сходила бы в Мекку.
В мгновение ока. Очень быстро, мгновенно. Букв.: Глаз ресница не успела ударить.
Пусть в уважаемом нами доме не вырастет плохое потомство.
Смерть отца – крыша обрушилась, смерть матери – дом без основы, смерть брата – стена обрушилась, смерть сестры – окно разбилось.
Несчастному и из отчего дома приходит несчастье. Срв.: Пришла беда, отворяй ворота.
У дочери, приехавшей в отчий дом, девять желудков бывает. Голодный. Прим.: -ая, -ые.
Быстрый (-ая, -ые), энергичный. Букв.: Подобно женщине, едущей в отчий дом. Прим.: -ая, -ые.
Хороший дом – свобода (отдых), плохой дом – недоверие.
Хорошее слово дом строит, плохое слово разрушает.
Пусть в доме вашем всегда будут золотые башни и золотые чаши. 4 Заказ № 104.
Коза, не встретившаяся с волком, в Мекку сходила.
Когда сватают, говорят, что даже собачья будка медная.
Дом без женщины – мельница без воды.
Родство по линии мужа.
За чужой счет праздник не отмечают.
Дом без женщины – дом без крыши.
Рана, нанесенная оружием, легко заживет, рана, нанесенная сплетнями, никогда не заживет.
Зазнавшийся. Букв.: Как козел, побывавший в Мекке. Прим.: о человеке.
Если голова (ум) работает, то краснеть не придется. Срв.: Голова на плечах.
Лук, побывавший в Мекке, остался, таким каким был.
Пусть всегда в доме будут детские голоса, а во дворе – скотина.
Говорливая невеста.
Хваленный самим хозяином конь никогда вперед не вырывался.
- В доме (семье) где есть согласие, всегда есть благодать.
Плохая арба дорогу испортила, плохая жена дом (семью) разрушила.
Он приехал, как кошка которую увезли далеко.
Мать ждала возвращения пропавшего сына.
Упоминать, вспомнить. О ком-либо отсутствующем. Букв.: Провести через голову. Примеры: • (Саго кертах а ца воаккхаш виссар, дага а доацаш цӀавера. Тот, которого даже никто и не упоминал, нежданно вернулся домой)
От ответственности перед родней мужа, сноха не свободна. Примеры: • (Дуккхача а маьрцӀей бехках ше яргйоацалга ховшше а шийна везачунга маьре яхар из йоӀ. Эта девушка зная, что от ответственности перед большой родней мужа ее не освободят, все равно вышла замуж за любимого)
Невестке называющей родичей мужа по именам, на губах волдыри вылезают.
Черт в чужом доме, человеком показался. Примеры: • (Наьха цӀагӀарча шайтӀах адам тарденнадале а йоӀ ехале нахага хатта еза. Хоть и кажется шайтан в чужом доме человеком, перед сватовством надо о девушке навести справки)
Букв.: Фыркать. Капризничать, возмушаться. Примеры: • (Саг цӀагӀа воацалга хайча, пурхаш а баь вахар. Узнав, что никого нет дома, он ушел фыркая (возмущаясь)
Как мастер-медник приготовившийся уехать домой.
Для домашнего (из семьи) вора, замка нет.
Хоть дом горит, огонь лучше, хоть поле выгорает солнце лучше.
Щеголиха, одетая слишком изысканно. Примеры: • (ЦӀакказ санна кийчъенна енаяр из ловзарга. Она пришла на вечеринку, щегольски одетой)
Из дома (семьи), дом (семью) делает жена. Примеры: • (Доха доаллача цӀенах цӀа даьр, сесаг яр. Из развалившего дома (семьи) дом (семью) сделала (сохранила) жена)
Из потустороннего мира никто не вернулся, кроме Шуртко, сына Ботоко.