📚 Уроки разговорника
Фразы из уроков разговорника: приветствия, знакомство, семья, бытовые реплики и другие готовые шаблоны для повседневного общения.
Авторы уроков: Хайрова Хадижат, Баркинхоева Зарема, Костоев Хамарз
Готовые фразы, пожелания, поздравления и короткие шаблоны для повседневных и особых ситуаций.
Ищите готовые реплики, пожелания и короткие фразы по ингушскому тексту, переводу или смыслу.
Фразы из уроков разговорника: приветствия, знакомство, семья, бытовые реплики и другие готовые шаблоны для повседневного общения.
Авторы уроков: Хайрова Хадижат, Баркинхоева Зарема, Костоев Хамарз
Обычные разговорные фразы: приветствия, вопросы, бытовые реплики, удачные выражения из словаря и модерации.
Как все прошло?
Добрый день (буквально: пусть будет хорошим день). Устоявшаяся формула дневного приветствия. Ответ зависит от собеседника: мужчине — «Дукха вахалва», женщине — «Дукха яхийла», нескольким — «Дукха дахалда».
Устойчивые выражения, образные обороты и короткие фразеологические формулы.
Когда осел осла ослом назвал, осел в пропасть упал.
Рубль, потраченный на дело, лучше, чем тысяча рублей, потраченных куда не следует.
Провести (проводить) время где-либо. Дийи бийсеи. День и ночь. Целые дни.
Ухаживать, признаваться в любви; рассчитывать на кого-либо или что-либо; надеяться на чтолибо.
Заставлять молчать, не давать возможности свободно говорить, высказываться. Букв.: Слово в сумку попало.
Слишком жирный осел в пропасть провалился.
Много воды в море утекло. Много (немало) прошло времени, произошло перемен. Срв.: Много воды утекло.
По расходу и приход.
Под лежачий камень вода не потекла.
Душа в пятки ушла. Сильно испугаться.
Быстро бегущая вода в море не попала.
Трепетать. Дрожать перед кем-либо, подчиняться комулибо. Букв.: Нитка в хвост попала. Срв.: Ходить по струнке (по ниточке).
Формулы гостеприимства, обрядовые выражения и культурные понятия.