📚 Уроки разговорника
Фразы из уроков разговорника: приветствия, знакомство, семья, бытовые реплики и другие готовые шаблоны для повседневного общения.
Авторы уроков: Хайрова Хадижат, Баркинхоева Зарема, Костоев Хамарз
Готовые фразы, пожелания, поздравления и короткие шаблоны для повседневных и особых ситуаций.
Ищите готовые реплики, пожелания и короткие фразы по ингушскому тексту, переводу или смыслу.
Фразы из уроков разговорника: приветствия, знакомство, семья, бытовые реплики и другие готовые шаблоны для повседневного общения.
Авторы уроков: Хайрова Хадижат, Баркинхоева Зарема, Костоев Хамарз
Обычные разговорные фразы: приветствия, вопросы, бытовые реплики, удачные выражения из словаря и модерации.
если Бог даст (дословно: если Бог сказал)
Дружеское пожелание при прощании, призывает поддерживать связь. Часто говорят давнему другу или родственнику.
Развёрнутая, эмоциональная форма благодарности (буквально: «я от сердца спасибо говорю тебе»). К нескольким — «...оал шоага».
Вежливая, развёрнутая форма благодарности (буквально: «тебе спасибо сказать хочу я»). Используется в значимых ситуациях.
Я тебя сильно люблю {веза - девушка говорит парню} [дословно: ты мне очень нужен] Я тебя сильно люблю {еза - парень говорит девушке} [дословно: ты мне очень нужна]
Спасибо!
Большое спасибо за внимание и уважение!
Спасибо за подарок!
Не опаздывайте
Что-то наш друг пропал в последние дни
Постарайся не опаздывать!
Можно сказать по-другому?
Устойчивые выражения, образные обороты и короткие фразеологические формулы.
Облегчить душу
Спокойный
Избавиться от кого-либо навсегда.
Пахарь поroды ждет!
Деньги спать не дают. Срв.: Денежка спать не дает.
Быть твердым в своем решении. Не отказываться от своих слов. Букв.: От сказанного ни на шаг не отступая.
Проклятия животному падают на голову охотника.
Летом – лень, зимой – трудности. Срв.: Лето – припасиха, зима – прибериха.
Кто летом шерстью запасся, у того зимой ноги не мерзли.
Охотничьи байки.
Как будто в рот каша попала. Прим.: кто-либо невнятно говорит.
В рот ни одной капли воды не попало. Срв.: Умирать от жажды.
Религиозные пожелания, дуа и короткие исламские формулы без привязки к одному событию.
Пусть Всевышний примет твоё (ваше) паломничество!
Пусть Всевышний примет твою (вашу) умру (малое паломничество)!
Религиозная форма благодарности (буквально: «да будет (это) милостыней»). Произносится за подарок, угощение, материальную помощь.