📚 Уроки разговорника
Фразы из уроков разговорника: приветствия, знакомство, семья, бытовые реплики и другие готовые шаблоны для повседневного общения.
Авторы уроков: Хайрова Хадижат, Баркинхоева Зарема, Костоев Хамарз
Готовые фразы, пожелания, поздравления и короткие шаблоны для повседневных и особых ситуаций.
Ищите готовые реплики, пожелания и короткие фразы по ингушскому тексту, переводу или смыслу.
Фразы из уроков разговорника: приветствия, знакомство, семья, бытовые реплики и другие готовые шаблоны для повседневного общения.
Авторы уроков: Хайрова Хадижат, Баркинхоева Зарема, Костоев Хамарз
Устойчивые выражения, образные обороты и короткие фразеологические формулы.
Не опозорь меня
Шутки – причина раздора. Прим.: ссоры. Срв.: Шутка к добру не ведет.
Затяни пасть. Перестань жрать. Букв.: Тесто кушающую оттяни. Срв.: Жадное брюхо ест по ухо.
Кушать пока не лопнет. Срв.: Наесться до отвала, набить брюхо.
Нет ничего прекрасней лица гостя, когда он входит, чем спина, когда он уходит.
Наедаться так, что трудно двигаться. Букв.: Пока брюхо не лопнет. Срв.: Есть от пуза.
Постепенно разговориться, расспросить. Букв.: Слово словом оборачивается. Срв.: Слово за слово.
Кто-либо начинает много говорить, становится болтливым. Срв.: Язык развязался.
У болтуна на кончике языка пузырь образовался. Срв.: Язык без костей.
Растеряться. Расстроиться.
Испускать дух. Прим.: около умирающего.
На языке – мед, под языком – яд. Срв.: Мягко стелет, да жестко спать.
Фразы, связанные с Рамаданом, постом и завершением Рамадана.
Пусть ваш пост будет принят. Пусть Всевышний дарует всем нам добро и благодать. Пусть это время вернется к нам с миром.
Пусть ваш пост будет принят. Пусть труд и старание будут записаны вам во благо. Пусть это время и этот день еще не раз вернутся к нам с миром.