№ 34 из 171

Вопросы Шамиля

Шамала хаттараш

На ингушском
Шамала т1емахочунга ц1аг1ара каьхат дена хиннад, сесаг еннай, аьнна. Лаьрх1ад Шамала из т1емахо фу саг ва ха. Хьат1авоалавейтав. Вена хьаэттача, аьннад Шамала цунга: - Хьа ц1аг1ара каьхат денад, да кхелхав, аьнна. - Да венна вале, ц1енна тхов т1акхийттаб, ц1аваха веза со, - аьннад. - Кхелхар да хиннавац, воша хиннав иза-ма, - аьннад, Шамала. - Иштта долче, ц1ен оаг1о бежаб, ц1аваха веза. - Воша хиннавац кхелхар, нана хиннай. - Ц1а бухдаьннад, т1аккха, ц1аваха веза са. - Йиша хиннай из кхелхар-ма. - Т1аккха а ц1аваха веза, х1ана аьлча, дег т1ара зиза дежа хилар бахьан долаш. - Х1анзолца аз аьннар 1а фу ду хьажа аьнна хиннадар са, - аьннад Шамала. – Бокъонца укх каьхато яхар да хьа сесаг кхелха хилар. - Ц1а дехад, х1аьта, в1алла ц1аваха а везац.
Перевод на русский
В войско Шамиля пришло письмо к какому-то воину с извещением, что его жена умерла. Письмо получил сам Шамиль. Решил он проверить того воина и послал за ним. Когда он пришел, Шамиль сказал: - Тебе пришло письмо с известием, что умер твой отец. - Если так, то свалилась крыша нашего дома, и мне необходимо съездить домой, - ответил воин. - Нет, умер не отец, а умер твой брат. - Тогда рухнула стена дома, и мне надо ехать на похороны. - Оказывается, не брат умер, а умерла мать твоя. - Значит, дом стал проваливаться. Надо ехать домой. - Да не мать, а сестра твоя скончалась. - Упал с моего сердца цветок, - домой надо съездить. - Я проверял тебя. На самом деле умерла твоя жена. - Ежели так, то весь дом развалился и от него ничего не осталось. Теперь мне незачем ехать домой.

Источник: И. А. Дахкильгов, «Хьехаме дувцарш» (Поучительные рассказы-притчи), 2000 г. ↗ оригинал

Есть вопросы по словам из этого рассказа? Задайте вопрос в Хаттараш →