Корпус примеров

Корпус предложений и текстов

Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.

Исторический роман

«Магас Благословенный»

Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.

Предложений: 34156 Связано со словарем: 32282
Ингушский фольклор

ГIалгIай оаламаш, дувцараш, фаьлгаш, кицаш

Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.

Предложений: 9477 Связано со словарем: 7155
Параллельный корпус

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.

Предложений: 410 Связано со словарем: 397
Корпус текстов

И. С. Тургенев Муму

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 564 Связано со словарем: 544
Корпус текстов

Слово о полку Игореве(Пер. Д. С. Лихачёва)

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 212
Корпус текстов

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 418 Связано со словарем: 402
Корпус текстов

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 717 Связано со словарем: 689
Корпус текстов

А. С. Пушкин МОЦАРТ И САЛЬЕРИ

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 162
Корпус текстов

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 2918 Связано со словарем: 2800
Сбросить
Примеры

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Страница 1 из 3 · всего 39 · запрос: хьай
Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

— Нага дӀай-хьай кхувсар со масса а оагӀорахьа, хӀаьта а со тӀера дӀакхосса маганзар.

— Наг размахивал мной во все стороны, но не мог стряхнуть меня прочь!

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

— Хьай кӀоригашка хьажал, — аьлар Рикки-Тикке, — карт йолча пастай хаьса тӀа.

— Погляди на своих змеёнышей, — сказал Рикки-Тикки, — там, у забора, на дынной гряде.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Уж кхерабеннаб, дӀай-хьай хьа денал а дац цар.

Они испугались, они не смеют шелохнуться.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

ХӀанз дӀахьажал хьай дикача новкъосташкахьа.

А покуда погляди на своих милых друзей.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

— ДӀай-хьай а ца хьувш таккхалча вагӀалахь Тедди.

— Сиди и не двигайся, Тедди.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Шо дӀай-хьай ца хьойя а тохаргья аз.

Если вы не шевельнетесь, я тоже ужалю.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Шо дӀай-хьай хьойя аз дохьаж тохаргда Теддена.

Если вы шевельнётесь, я ужалю его.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

— Наг бийнача Воккхача Сага во! — яхаш шок еттар цо, — сабарде кӀеззига, дӀай-хьай а ца хьувш вагӀа.

— Сын Большого Человека, убившего Нага, — шипела она, — подожди немного, сиди и не двигайся.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Уж багӀар дӀадаха бесаш а долаш, кхертӀой мо мара дӀай-хьай а ца хьовш.

Они сидели неподвижно, как каменные, и лица у них были белые.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Дарзи, цхьа кӀиг а хьай хьаькъал дале кхийна юхе дӀа а гӀойя хьай ткъам кагбелча санна лела, Нагайна хьайна тӀехьаударгболаш, кхетий хьо?

Дарзи, если у тебя осталась хоть капля ума, лети сейчас же к конюшне и сделай вид, что у тебя перебито крыло, и пусть Нагайна гонится за тобой до этого куста, понимаешь?

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

ДӀахазийта, дӀахазийта хьай еза цӀи,| цӀе бӀаргаш дола, турпала Рикки-Тикки!..

Славься же, славься, великий| Красноглазый герой Рикки-Тикки!..

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Цул тӀехьагӀ, цӀийденна бӀаргаш а долаш, жӀале цицгӀолг еттача тайпара, цига лаьтта сапа-лоатторг, шоткаш, аьшка кадилгаш дӀаухийташ цун корта дӀай-хьай бетта доладелар Рикки. Цу чона ванна йистах бийттар цо из вӀалла а дӀа ца хецаш.

А потом его подхватило и брякнуло оземь, и стало мотать во все стороны, как крысу мотает собака, и вверх и вниз, и большими кругами, но глаза у него были красные, и он не отстал от змеи, когда она молотила им по полу, расшвыривая в разные стороны жестяные ковшики, мыльницы, щётки, и била его о края металлической ванны.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Наг хьаьрча а хьаьрча, корта хьал а эйбаь, дӀай-хьай хьежа эттар, ванна чуйолча баьдеча цӀагӀа.

Наг свернулся в кольцо, поднял голову и стал вглядываться в темноту ванной комнаты.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Ӏайха дел хьай къамаьл са даь веший йоӀаца цигга беша.

Ты бы сам поговорил с моей сестрой в саду.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Карайт кхы дӀай-хьай хьанзар, Рикки-Тикки, цӀог долча оагӀорахь из баа болабе аьнна кийчденнадар (мангустий Ӏаьдал дар из), диззалца хӀама диача мангусташ дегӀа дезлулга дага а деха, кадай а низ болаш а хила безам болча Рикке, ца а буаш битар бӀехал.

Карайт сразу перестала шевелиться, и Рикки-Тикки уже приготовился съесть её, начиная с хвоста (таков обеденный обычай у мангустов), когда он вспомнил, что мангусты от сытной еды тяжелеют и что, если он хочет сохранить свою ловкость и силу, он должен оставаться худым.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

— Хьона хет: нагахь санна хьай фоартан тӀа кӀаьд боаллар яхаш, бӀена чура Ӏолийга кӀоригаш хьай яа бокъо я, аьнна.

— Ты думаешь, если у тебя узор на спине, так ты имеешь право глотать птенчиков, которые выпадут из гнезда?

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Во моттиг лахац Ӏа хьайна астагӀа лелха!

Плохое же ты выбрала место хромать!

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Нагахь санна хьайна къаьна книжка нийс а денна цу тӀара, бӀехала церг техача мангуста дедда дахе буц юъ, из йиаьчул тӀехьагӀ дерзаш хул.

Когда тебе случится читать старые книги о разных животных, ты прочтёшь, будто ужаленный змеёй мангуст тотчас же убегает прочь и съедает какую-то травку, которая будто бы лечит его от укуса.