Корпус примеров

Корпус предложений и текстов

Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.

Исторический роман

«Магас Благословенный»

Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.

Предложений: 34156 Связано со словарем: 32282
Ингушский фольклор

ГIалгIай оаламаш, дувцараш, фаьлгаш, кицаш

Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.

Предложений: 9477 Связано со словарем: 7155
Параллельный корпус

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.

Предложений: 410 Связано со словарем: 397
Корпус текстов

И. С. Тургенев Муму

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 564 Связано со словарем: 544
Корпус текстов

Слово о полку Игореве(Пер. Д. С. Лихачёва)

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 212
Корпус текстов

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 418 Связано со словарем: 402
Корпус текстов

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 717 Связано со словарем: 689
Корпус текстов

А. С. Пушкин МОЦАРТ И САЛЬЕРИ

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 162
Корпус текстов

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 2918 Связано со словарем: 2800
Сбросить
Примеры

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Страница 2 из 7 · всего 120 · запрос: Да
Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цигга шин эзар салтечо лодках техача мушилгех ма даггара гӀерта а гӀерта, новкъостал дир Гулливера из хи чура хьадаккха.

Тут две тысячи солдат дружно ухватились за привязанные к ней верёвки и помогли Гулливеру вытянуть её из воды.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ЗӀамигача кемилгаша, пескашца леладеча доккхача лодкана тӀа а даха, цох мӀараш а тайса шоашта тӀехьа озадир из.

Маленькие корабли подошли к большой лодке, зацепили её крючками и потянули за собой.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цунна тӀехьа кемаш а дахийта, ши эзар салтечунга приказ делар цо из шувна йисте хьадоаладарна Гулливера новкъостал де, аьнна.

Он послал за ней корабли и приказал двум тысячам своих солдат помочь Гулливеру вытащить её на сушу.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Массарел сихагӀа кӀалтӀадаьнна пескашца леладу зӀамига лодка дар из.

Вернее всего, это опрокинутая лодка.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Кога ювха маьчеши пазаташи хьа а даьха форда чу дӀачуваьлар Гулливер, из фу да хьажа дагахьа.

Гулливер снял башмаки и чулки и пошёл вброд посмотреть, что это такое.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Блефуску бахача нахаца къамаьл де атта дар цунна, хӀана, аьлча, блефускуанцашта лиллипутий мотт лиллипуташта блефускуанций мотт ховчул вогӀа хац.

Разговаривать с жителями Блефуску ему было легко, так как блефускуанцы знают лилипутский язык не хуже, чем лилипуты знают блефускуанский.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цунна даа дукха дерста шерчи жаи доадир, хӀаьта юха бийса хилча, бийса яккха ара витар из, хӀана аьлча, ерригача Блефуску из чухожжал йоккха гӀала а доккхий цӀенош а корадинзар.

Для него зарезали много жирных быков и баранов, а когда снова наступила ночь, его оставили под открытым небом, потому что в Блефуску не нашлось для него подходящего помещения.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Ӏурра Гулливеро, города коанаӀарех тата а даь, хан начальникага дийхар шоайцига Саг-Лоам кхаьчалга паччахьага дӀаала, аьнна.

Утром Гулливер постучал в городские ворота и попросил начальника стражи известить императора о том, что в его владения прибыл Человек-Гора.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Гулливеро, цун га а даьккха, паччахьа тешаваьвар моастагӀаша из воавар гӀоне хабараш мара цун кхы бехк ца хиларах.

Гулливер заступился за него и доказал императору, что его оклеветали враги.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Ялх викали царцара ялх бӀаь саги Мильдендо багӀа ялхлагӀа кӀира дар.

Шесть послов и шестьдесят человек свиты уже третью неделю жили в Мильдендо.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Паччахьацара нах берригаш а тӀахьийлхар цунна ловцаш даха.

Придворные бросились поздравлять Гулливера.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ХӀаьтталца сага дувца а ца хезача тайпара доккха совгӀат дар из.

Это была неслыханная награда.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Лиллипуташта вӀалла дага а дацар моастагӀчун кемаш доагӀарг ма дий, аьнна.

Лилипуты не ожидали прихода неприятельского флота.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ЦӀаьхха берда гаьна бӀаргадайра царна шера даьржа Лиллипутенгахьа тӀадоагӀа кемаш.

Вдруг они увидели вдалеке корабли, которые двигались к Лилипутии широким полумесяцем.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Юххера а муш ер хоадабаь ваьлча, кемаш хина тӀагӀолла дола а делар цхьаннена тӀехьа шоллагӀа дар додаш массада кема Гулливера тӀехьа лиллипутий паччахьалхенгахьа дӀа а дахар.

Когда последний канат был перерезан, корабли закачались на воде и все как один двинулись за Гулливером к берегам Лилипутии.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Кисара мукх хьа а даьккха, кемаш дӀалаьца доахкача якораш яхача мӀараех даьхка мушаш тийдар цо, цхьаннена тӀехьа шоллагӀа бар тедаш.

Он достал из кармана нож и по очереди перерезал якорные канаты, державшие на причале корабли.