Корпус примеров

Корпус предложений и текстов

Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.

Исторический роман

«Магас Благословенный»

Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.

Предложений: 34156 Связано со словарем: 32282
Ингушский фольклор

ГIалгIай оаламаш, дувцараш, фаьлгаш, кицаш

Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.

Предложений: 9477 Связано со словарем: 7155
Параллельный корпус

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.

Предложений: 410 Связано со словарем: 397
Корпус текстов

И. С. Тургенев Муму

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 564 Связано со словарем: 544
Корпус текстов

Слово о полку Игореве(Пер. Д. С. Лихачёва)

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 212
Корпус текстов

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 418 Связано со словарем: 402
Корпус текстов

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 717 Связано со словарем: 689
Корпус текстов

А. С. Пушкин МОЦАРТ И САЛЬЕРИ

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 162
Корпус текстов

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 2918 Связано со словарем: 2800
Сбросить
Примеры

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Страница 2 из 3 · всего 41 · запрос: кхета
Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Массане а кхетадир паччахьалкхен керттерча кхетачен секретаро даьча къамаьла из раьза хиннилга.

Все поняли, что слова государственного секретаря ему понравились.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Паччахьалкхен керттерча кхетачен секретаро Рельдресселас, паччахьагара дош а дийха, аьлар, Мильдендо гонахьа беш латт, тӀемах из лораеш бола цӀена пенъоагӀув баь баллалца йолча хана мукъах а ве йиш яц Гулливер.

Государственный секретарь Рельдрессель попросил у императора слова и сказал, что Гулливера не следует убивать по крайней мере до тех пор, пока не будет построена новая крепостная стена вокруг Мильдендо.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цун лоархӀам баьбар цхьан дийшача саго, лоархӀам дика бе ховш хиларах къайлагӀарча кхетачен тӀа вийха волча.

Это высчитал один учёный, которого пригласили на тайный совет потому, что он очень хорошо умел считать.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Гулливеро цо аьннар кхетадинзар, хӀаьта а массагӀа духьа хул, аьнна, хеташ паччахьага дӀадийцар цо ше мала ва а мичахьара венав а.

Гулливер не понял его вопроса, но на всякий случай рассказал императору, кто он такой и откуда прибыл.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ХӀаьта Гулливер сома а ваьнна говраш лехкача наха еттача шодамаша ду таташ а хеза, кхетадир ше цхьаннахьа вугилга.

А Гулливер проснулся, услышал, как щёлкают кнутами погонщики, и понял, что его куда-то везут.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цо кхетадир, из паччахьо вайта викал волга.

Он догадался, что перед ним королевский посол.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Гулливера цо дувцачох хӀама кхетадинзар, хӀаьта а массагӀа духьа хул аьнна, хеташ, корта а лостабаь, мукъа дола кулг дега тӀа диллар.

Гулливер ничего не понял, но на всякий случай кивнул головой и приложил к сердцу свободную руку.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цхьабакъда, цар яхачох Гулливер кхетанзар, кхыча наьха дукха метташ ховш ше воллашехьа а.

Но что значили эти слова, Гулливер не понял, хотя и знал много иностранных языков.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Блефуску бахача нахаца къамаьл де атта дар цунна, хӀана, аьлча, блефускуанцашта лиллипутий мотт лиллипуташта блефускуанций мотт ховчул вогӀа хац.

Разговаривать с жителями Блефуску ему было легко, так как блефускуанцы знают лилипутский язык не хуже, чем лилипуты знают блефускуанский.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цо йоахар бӀаргаш доврах хьа низ эшалургбац, хьо кхы а майрагӀа а хургва, хӀана аьлча, кхерам бӀарга ца гу саг дунен тӀа цхьанна а хӀамах кхерац.

Он говорил, что потеря глаз не лишит вас силы и даже прибавит вам храбрости, так как человек, который не видит опасностей, ничего на свете не боится.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Хила а хилар из иштта. Из къамаьл дича гӀоне денз Гулливер кхы ваханзар хьоашалгӀа гӀалий чу.

И в самом деле, после этого разговора Гулливера перестали приглашать ко двору.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

— Иштта из бахьан долаш тха низ болча паччахьо Гольбасто Момарен Эвлем Гердайло Шефин Молли Олли Гойяс хьогара, Сага-Лоамагара новкъостали цхьоагӀои дех, — аьнна къамаьл даь ваьлар секретарь Рельдрессель.

— И вот наш могущественный император Гольбасто Момарен Эвлем Гердайло Шефин Молли Олли Гой просит у вас, Человек-Гора, помощи и союза, — так закончил свою речь секретарь Рельдрессель.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Кхел ягӀача зала чу Гулливер чувохалургволаш дацар.

Войти в зал совета Гулливер, конечно, не мог.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ВорхӀазлагӀа-дале, цӀаьха мо Блефуску яхача гӀайренца тӀом хьойя тха га даккха деза цо: цу деша массарел а хьалхагӀа цо шийна тӀалаца деза тха лаьтташта кхерам лоаттабеш дола моастагӀчун тӀема кемаш дохадар.

В-седьмых, он должен быть нашим союзником, если у нас начнётся война с островом Блефуску, и прежде всего обязан уничтожить неприятельский флот, который угрожает нашим берегам;

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ЯлхазлагӀа-дале, цунна тӀадулл сийленца паччахьа цхьаннахьа чехка хабар е приказ дахьийта дезаш хилча, из хабар е приказ ийца вода хулла дӀа-юха кхахьар.

В-шестых, ему поручается переносить гонцов императора с места на место, если его величеству понадобится послать куда-нибудь спешную весть или приказ;

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цкъа паччахьа гӀалийга говра баьри кхаьчар, хабар а дахьаш Саг-Лоам кораваьча моттига гаьна доаццаш боахкача наха юкъе герга гув а багӀаш, яьржа йиткъа йисташ а йолаш дола цхьа Ӏаьржа хӀама хоаденнад, аьнна.

Однажды к императорскому двору прибыл гонец с известием, что недалеко от того места, где был найден Человек-Гора, пастухи заметили какое-то огромное чёрное тело с круглым горбом посредине и с широкими плоскими краями.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

КӀезиг-кӀезига Ӏамаш Ӏемар Лиллипуташ Гулливераца, цох бола кхерам байра.

Мало-помалу лилипуты привыкли к Гулливеру и перестали его бояться.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Юххьерча урокашка Гулливеро цхьа хабар Ӏомадир, цу хана цунна массарел чӀоагӀагӀа эшаш хинна:

На первых же уроках Гулливер затвердил одну фразу, которая нужна была ему больше всего: