«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
142. ДӀакъовла арен коанаӀараш шоай ирача тӀаьскашца Эрсий лаьтта духьа, Святослава гӀорваьнна майрача воӀа Игора яь човнаш духьа!
142. Загородите полю ворота|своими острыми стрелами|за землю Русскую,|за раны Игоревы,|буйного Святославича!
132. ДӀатоха, хьа возал, Кончака, сийдоацача лаьва, Эрсий лаьтта духьа, Святослава гӀорваьнна майрача воӀа Игора яь човнаш духьа!
132. Стреляй же, господин, в Кончака,|поганого раба.|за землю Русскую,|за раны Игоревы,|буйного Святославича!
131. Хьа кхерамаш дӀадаржаш латт лаьтташка гӀолла, Киева хьаелл Ӏа коанаӀараш, хьай цӀен дошоча Ӏарша тӀара етт Ӏа лаьтташта дехьарча салтанашта.
131. Грозы твои по землям текут,|отворяешь Киеву ворота,|стреляешь с отчего золотого престола|салтанов за землями.|
130. Галицкий Осмомысл 31 Ярослав! Лакха вагӀа хьо хьай дошо тӀатеха хьадаьча Ӏарша тӀа, хьаллаьца хьай аьшка бӀунашца Венгерски лоамаш, паччахьа никъ бийхка, Дунай-хи тӀара наӀараш дӀакъайла, денал дӀагойташ морхаш тӀа гӀолла, доал деш Дунай-хи тӀа кхаччалца.
130. Галицкий Осмомысл Ярослав!|Высоко сидишь ты|на своем златокованом престоле,|подпер горы Венгерские|своими железными полками,|заступив королю путь,|затворив Дунаю ворота,|меча тяжести через облака,|суды рядя до Дуная.|
129. Дошоча лийташ чу даха, новкъостий, шоай когаш, вайна даь укх ханара эхь духьа, Эрсий лаьтта духьа, Святослава гӀорваьнна майрача виӀий Игора яь човнаш духьа чӀир лехара.
129. Вступите же, господа, в золотые стремена|за обиду сего времени,|за землю Русскую,|за раны Игоревы,|буйного Святославича!
123. Сийлахь-воккха аьла Всеволод! ВӀаштӀехьдаргдацар-хьогӀ хьа, дагахьа мукъагӀа, ткъам техха хьа а вена гаьннара, хьай даьдаьй Ӏарша доал де ха?
123. Великий князь Всеволод!|Неужели и мысленно тебе не прилететь издалека|отчий золотой стол поблюсти?|
115. Низ а болча, вӀаьхий а волча, шортта бӀухой а болча са веший Ярослава деш хинна доал дац хӀанз сона гуш, шийца черниговски бояраш а, воеводаш а, татранаш 29 а, шельбираш 29 а, топчакаш 29 а, ревугаш 29 а, ольбераш 29 а болаш. Цар-м, турсаш а доацаш, иккий ларбакъаш чу дехкаш леладеча урсашца, цӀогӀанца эшаду бӀунаш, дӀакхайкаеш шоай даьдаьй сийле.
115. Не вижу уже власти|сильного,|и богатого,|и обильного воинами|брата моего Ярослава,|с черниговскими боярами,|с воеводами,|и с татранами,|и с шельбирами,|и с топчаками,|и с ревугами,|и с ольберами.|Те ведь без щитов, с засапожными ножами|кликом полки побеждают,|звоня в прадедовскую славу.|
109. Ашараш лекха болабеллар тӀаккха готски 25 хоза мехкарий сийнача форда берда тӀа: эрсий дошоца зов делла, хестаеш ба Бус 26 ваьха зама, чӀир лехара дага ба Шарукана 28 тӀера.
109. И вот готские красные девы|запели на берегу синего моря:|звеня русским золотом,|воспевают время Бусово,|лелеют месть за Шарукана.|
105. дӀабаьржар половцаш Эрсий лаьтта гӀолла, ферхий кӀаьзий санна.
105. по Русской земле простерлись половцы,|точно выводок гепардов.|
97. со хьеста а хьесташ. ГӀайба боацаш да хӀанз дошо даьккха бухь бола са гӀала чура илгаш.
97. и нежили меня.|Уже доски без князька|в моем тереме златоверхом.|
87. хӀаьта сийдоацача йовсараша, Эрсий лаьтта гӀолла кхесташ, коталонаш а йоахаш, хӀара цӀен тӀара бӀарашдуарга цхьацца цӀока йоаккхар йоала.
87. а поганые,|с победами нарыскивая на Русскую землю,|сами брали дань по белке от двора.
85. Сагото дӀаяьржай Эрсий лаьтта гӀолла; йоккха гӀайгӀа ессай Эрсий лаьтта.
85. Тоска разлилась по Русской земле;|печаль обильная потекла посреди земли Русской.|
82. цӀи ийца, чу цӀи йоагача муӀаца. Белха баьлар эрсий истий, тӀехьа а оалаш:
82. огонь мыкая в пламенном роге.|Жены русские восплакались, приговаривая:|
81. Карна 19 кхаьчар цунга, Желя 20 а яьржар Эрсий лаьтта гӀолла
81. По нем кликнула Карна, и Желя|поскакала по Русской земле,|
78. ХӀаьта сийдоацача йовсараша коталонаш йоахар, масса йолча оагӀонашкахьара тӀа а ухаш Эрсий лаьтта.
78. А поганые со всех сторон приходили с победами|на землю Русскую.
77. Сецар аьлаша сийдоацача йовсарашта духьала лоаттабаь къовсам, хӀана аьлча, аьлар вошо вешийга: «Ер са да, вож а са да». Болабеллар аьлаш тӀаккха, хӀамма а доацачох, «геттара дездеш» дувца, шоашта юкъе латта цатоамаш кхы а чӀоагӀдеш, кӀоаргадеш.
77. князей против поганых прекратилась,|ибо сказал брат брату:|«Это мое, и то мое же».|И стали князья про малое|«это великое» говорить|и сами на себя крамолу ковать.|
75. Сакъердам боацаш ха ма йий, вежарий, хӀанз вайна эттар, Эскар къайла ма даьккхадий цу яьссача арено.
75. Уже ведь, братья, невеселое время настало,|уже пустыня войско прикрыла.|
73. уккхаз той хадийтар майрача русичиша: моладир захалашта, шоаш хӀаьта бийшар Эрсий лаьтта духьа.
73. тут пир закончили храбрые русичи:|сватов напоили, а сами полегли|за землю Русскую.|