Корпус примеров

Корпус предложений и текстов

Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.

Исторический роман

«Магас Благословенный»

Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.

Предложений: 34156 Связано со словарем: 32282
Ингушский фольклор

ГIалгIай оаламаш, дувцараш, фаьлгаш, кицаш

Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.

Предложений: 9477 Связано со словарем: 7155
Параллельный корпус

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.

Предложений: 410 Связано со словарем: 397
Корпус текстов

И. С. Тургенев Муму

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 564 Связано со словарем: 544
Корпус текстов

Слово о полку Игореве(Пер. Д. С. Лихачёва)

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 212
Корпус текстов

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 418 Связано со словарем: 402
Корпус текстов

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 717 Связано со словарем: 689
Корпус текстов

А. С. Пушкин МОЦАРТ И САЛЬЕРИ

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 162
Корпус текстов

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 2918 Связано со словарем: 2800
Сбросить
Примеры

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Страница 20 из 23 · всего 413 · запрос: хьа
Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ХӀаьта Гулливер сома а ваьнна говраш лехкача наха еттача шодамаша ду таташ а хеза, кхетадир ше цхьаннахьа вугилга.

А Гулливер проснулся, услышал, как щёлкают кнутами погонщики, и понял, что его куда-то везут.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Шоай говрашца гӀудалкха дӀатӀа а баха, царех цхьанне Гулливер аьрда мери Ӏурга чу ший гебагӀа ира юхьиг Ӏеттар.

Они подъехали к телеге на своих конях, и один из них засунул Гулливеру в левую ноздрю остриё своей пики.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ГӀудалкха цхьа чарх дӀаийккхар.

У телеги отскочило одно колесо.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Кхача веззача дӀакхаччалца сома ца ваьлча а мегар из, цӀаьха мо паччахьа гвардейцарча цхьан эпсаро из сомаваьккхавецаре.

Он бы, наверное, не проснулся до конца пути, если бы его случайно не разбудил один офицер из королевской гвардии.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Паччахьа ший кхийшкарча говрех эггара теннагӀа йола цаӀ ах эзар говр ежаяр гӀудалкхах, хӀара мугӀаре итт-итта йожаш.

Полторы тысячи самых крупных лошадей из придворных конюшен были запряжены в телегу по десятку в ряд.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цхьа сахьат даьлча, ах пӀелггал лаьттара хьалъайве мегар царна Гулливер, ши сахьат даьлча, цхьан пӀелггал, кхоъ даьлча, — гӀудалкха атта дӀатӀавиллар цар из.

Через час им удалось поднять Гулливера с земли на полпальца, через два часа — на палец, через три — они взвалили его на телегу.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Шинна а кулгаца Ӏоувзар цар мушаш, лаьттах когаш а гӀертадеш, беррига хьацара Ӏо а ухаш.

Они тянули канаты обеими руками, упирались в землю ногами и обливались потом.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цул тӀехьагӀа юхье цӀарацӀураш доахка безткъа бӀоагӀилг чубегӀар цар лаьттагӀа. Цу цӀарацӀураех цхьаннена юхье мӀараш доахка сома мушаш тайсар.

Потом вбили в землю восемьдесят столбиков с блоками наверху и надели на эти блоки толстые канаты с крючками на одном конце.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Вижа уллача цу теннача сага оагӀонца хьалъоттайир цар гӀудалкх.

Они поставили телегу рядом со спящим великаном, у самого его бока.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Кхо-диъ сахьат далалехьа гӀудалкх хьаяь яьлар, цхьабакъда иштта атта-м дацар Гулливер цунна дӀатӀавилла.

Телега была готова в несколько часов, но взвалить на неё Гулливера было не так-то просто.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Паччахьо паччахье хьавоалаве из аьнна, приказ деннадар.

Император приказал привезти его в столицу.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Гулливер мо вола тенна саг Лиллипуте цхьанна а сага цӀаккха а бӀаргавайнавацар.

Такого великана, как Гулливер, в Лилипутии никто никогда не видел.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ДуӀо Гулливер чувихьача мехка цӀи Лиллипутия яр.

Страна, в которую буря занесла Гулливера, называлась Лилипутия.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цу кхувсалуча сагилгех итт-ткъаьх сагилг лаца безам хиннабар цун, бакъда, бӀаргаш ши-шегӀ вӀашка а дийша чӀоагӀа тхьайсар из.

Он хотел было поймать десяток-другой прыгунов, но глаза у него сами собой закрылись, и он крепко заснул.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Набарах воаллашехьа а, хоалора цунна, мишта дӀа-юха уд шийна тӀагӀолла сагилгаш, урагӀа а, пхорагӀа а лоам тӀара мо шийна тӀера уж чу мишта керч, гӀажамашцеи гебагӀешцеи шийна цар доаха гӀадгӀилгаш, пӀелга тӀара-пӀелга тӀа уж кхувсабалар.

Сквозь сон он чувствовал, как человечки бегают по нему вдоль и поперёк, скатываются с него, точно с горы, щекочут его палками и копьями, прыгают с пальца на палец.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ЧхьагӀар менначул тӀехьагӀа Гулливера цу сахьате наб е безам эттар.

После вина Гулливеру сразу захотелось спать.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Бешкаш кӀалтӀа а лийлха, чӀоагӀа тата деш лаьтта Ӏоеттаенна, тайп-тайпарча оагӀорахьа дӀа-юха керчар.

Бочки перекувырнулись в воздухе и с треском покатились в разные стороны.