«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Харц мотт беттача цу сийдоацча зуламхош та юкъе цун цӀи чухьолга а из царна духьал югилга а дагадехача — из унзара уйла сона сов чӀоагӀа Ӏаткъарах веха а веха, къамаьл а ца дулаш висар со.
и мысль впутать имя ее между гнусными изветами злодеев и ее самую привести на очную с ними ставку — эта ужасная мысль так меня поразила, что я замялся и спутался.
Наьха хабар —| Форда талгӀи. Кица.
Мирская молва —| Морская волна. Пословица.
Уж мархӀа бохкарах, сайга цхьаккха хабар данза йола Марья Ивановна бӀаргайоврах йолча уйла гӀозвоахар со.
Мысль их обнять, увидеть Марью Ивановну, от которой не имел я никакого известия, одушевляла меня восторгом.
Эггара тӀехьа а Зуринга хабар дера, ше шийх паччахьа цӀи тиллар лаьцав аьнна а, хӀаьта цунца цхьана юхасовца деза, аьнна, дола хабар а.
Наконец Зурин получил известие о поимке самозванца, а вместе с тем и повеление остановиться.
Дала бӀарга ма йойтийла хьисап доацаши, къизеи хула эрсий бунт!
Не приведи бог видеть русский бунт, бессмысленный и беспощадный!
Юххьанца Зурина раьза а волаш соца къамаьл дора, бакъда тӀехь-тӀехьагӀа цун дешаш кӀезигагӀа а хулар, бувзам боацашагӀа а хулар, эггара тӀехьа а аз даьча цхьан хаттара жоп далара меттел цо «хар» аьнна, мерех шок йолайир.
Зурин сначала со мною разговаривал охотно; но мало-помалу слова его стали реже и бессвязнее; наконец, вместо ответа на какой-то запрос, он захрапел и присвистнул.
Воагаш а, сахьувзаш а волча аз къамаьл дора.
Разгоряченный и взволнованный, я разболтался.
Симбирске бода никъ аз цӀен а баьб, кхерам болаш а бац.
Дорога в Симбирск мною очищена и безопасна.
Иштта хьох хиннадола из хӀанзза сога даь хабар?
Так это о тебе мне сейчас докладывали?
Аз из пленара мукъаяьккха йоалаю, сай даь юрта кхаччалца из накъайоаккхаш вода со, аз цига ютаргья из.
Я вывез ее из плена и теперь провожаю до деревни батюшкиной, где и оставлю ее.
Савельич сох дӀакъасташ вацар, ше-шийца деш е къамаьл а долаш:
Савельич от меня не отставал, поговаривая про себя:
Уж дӀайожаш баьча сухалах, Пугачева коменданталла оттаваьча модж а йолаш волча казака сиха тоам бар леладарах бӀаргадайра сона, тхо хьадоаладаьча кучеро дийца хабар бахьан долаш, паччахьа шийна гаргга лелаву саг сайх царна хийттилга.
По скорости, с каковой их запрягали, по торопливой услужливости брадатого казака, поставленного Пугачевым в коменданты, я увидел, что, благодаря болтливости ямщика, нас привезшего, меня принимали как придворного временщика.
Вита Іа Алексей Иваныч, дувца хабар дац: дика гӀаж хиннай из!
Ай да Алексей Иваныч; нечего сказать: хорош гусь!»
Из казакий гӀирс а тӀабувхаш, ший модж а йӀаьхъялийта вар.
Он был одет казаком и отрастил себе бороду.
Аьрзес уйла яьй: хьайола, вай а хьаж из кхача баа.
Орел подумал: давай попробуем и мы питаться тем же.
Со иштта уйла еш вар са кхел ший кара йолаш волча а, тамашийна нийсденнача гӀулакхаш тӀа гӀолла сайца вувзавенна волча а сагах.
Я думал также и о том человеке, в чьих руках находилась моя судьба и который по странному стечению обстоятельств таинственно был со мною связан.
Ото чу кхийтар сох Пугачев: из каькъа гӀирс а тӀабувхаш вар, кетар а ювхаш, киргизий кий а туллаш.
В сенях встретил я Пугачева: он был одет по-дорожному, в шубе и в киргизской шапке.
Сайна геттара зенна долча бесса йистедала тарлургдола къамаьл хувцанза даргдоацилга бӀарга а дайна, Пугачевна тӀа а вийрза, сай юхь сакъердаме а яьккха аьлар аз цунга:
Я увидел необходимость переменить разговор, который мог кончиться для меня очень невыгодным образом, и, обратясь к Пугачеву, сказал ему с веселым видом: