«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Цун маӀан дар: «Хьо мукъаваккха йиш яц сога, сонеи са паччахьалкхеннеи мутӀахьа ма хургва со, аьнна, Ӏа дув баъалца».
Это значит: «Я не могу освободить тебя, пока ты не присягнешь в верности моей империи и мне».
— КхобӀаь кӀай улг, шаьр а даь, мушашца вӀашагӀтийга дола!
— Триста белых гладких досок, прошитых канатами!
ТӀоаргаца чу доккхий ӀажагӀа шолхаш дадар.
В сундуке оказались крупные жёлтые стружки.
Болх баь баьнначул тӀехьагӀа, Гулливерага дийхар цар юххерча кисара хьаара а даьхе, лаьтта Ӏохеца тхо, аьнна.
Окончив свою работу, они попросили Гулливера вынуть их из последнего кармана и спустить на землю.
ЦӀаькха а чӀоагӀа дӀаьхдаь дийцар цо, Гулливерах кхера хьашт а дац, вувчул дийна витача из паччахьанна дуккха а дикагӀа накъа а варгва, яхаш.
Он произнёс ещё одну длинную речь, в которой доказывал, что бояться Гулливера не следует и что живой он будет гораздо полезнее императору, чем мёртвый.
БӀаргагуш дар адмиралас даьча къамаьла из кхы а чӀоагӀагӀа раьза волга.
Видно было, что эта речь поправилась ему ещё больше.
Массане а кхетадир паччахьалкхен керттерча кхетачен секретаро даьча къамаьла из раьза хиннилга.
Все поняли, что слова государственного секретаря ему понравились.
Рельдрессель къамаьл даь ваьлча, корта лостабир цо.
Когда Рельдрессель кончил, он кивнул головой.
Из миссел дола доккха дакъа дохкадала доладаларах паччахье меттел берригача мехка гӀолла а тӀехьа чума яха лазар даржар кхерам ба.
От разложения такого громадного трупа может начаться чума не только в столице, но и во всей империи.
Лиллипутий меттала из дар: «Вахалва Саг-Лоам» яхилга.
По-лилипутски это значит: «Да здравствует Человек-Гора!»
КӀалха латтача наьха, сов унзара баларах, гӀар-тата дайра.
Толпа внизу совсем притихла от ужаса.
Кхы мел долча таӀазарел унзарагӀа дар из царна.
Это было страшнее всякого другого наказания.
Гулливер лоравеш ха дар, гебагӀаши, товраши, Ӏадсаькхаши долаш дола.
Гулливера охраняла стража, вооружённая копьями, луками и мечами.
ХӀаьта Гулливер гӀалийна хьалхашка вагӀийсар, ший мордилга хьалхашка дагӀа жӀали мо.
А Гулливер остался сидеть перед замком, как цепная собака перед будкой.
Цун дошо мукъар тӀеи бетта гаргаш тӀеи къегаш жовхьараш дар.
На её золотой рукоятке и ножнах блестели бриллианты.
ЦӀилеторгал кӀеззига дӀаьхагӀа хургдолаш дола даьккха тур доалар паччахьа бе.
В руке император держал обнажённую шпагу, чуть-чуть подлиннее спички.
Хьу, кхаш, бешабаш къоарзача зизай хаьсашта тара дар цига.
Лес, поля и сады были здесь похожи на пёстрые цветочные клумбы.
Лиллипутий меттала из дар: «Саг-Лоам! Саг-Лоам» яхилга.
По-лилипутски это значит: «Человек-Гора! Человек-Гора!»