Корпус примеров

Корпус предложений и текстов

Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.

Исторический роман

«Магас Благословенный»

Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.

Предложений: 34156 Связано со словарем: 32282
Ингушский фольклор

ГIалгIай оаламаш, дувцараш, фаьлгаш, кицаш

Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.

Предложений: 9477 Связано со словарем: 7155
Параллельный корпус

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.

Предложений: 410 Связано со словарем: 397
Корпус текстов

И. С. Тургенев Муму

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 564 Связано со словарем: 544
Корпус текстов

Слово о полку Игореве(Пер. Д. С. Лихачёва)

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 212
Корпус текстов

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 418 Связано со словарем: 402
Корпус текстов

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 717 Связано со словарем: 689
Корпус текстов

А. С. Пушкин МОЦАРТ И САЛЬЕРИ

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 162
Корпус текстов

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 2918 Связано со словарем: 2800
Сбросить
Примеры

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Страница 5 из 10 · всего 180 · запрос: хьа
Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Цхьанна а хӀамах ца кхераш хинна Рикки-Тикки дӀадаьннад.

Бесстрашный Рикки-Тикки погиб.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Дукха ха ялалехьа Ӏурга йистера буц сецар ца эгаш, Дарзе тӀаккха аьлар:

Вскоре трава перестала качаться у входа в нору, и Дарзи сказал:

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Цудухьа даггара цергаш а ехка цун цӀогах, биъэ ког дӀа а гӀортабаь тӀаьда а долаш дӀайхача лаьттах юхагӀертар Рикки.

Поэтому он яростно впился в её хвост и, действуя лапками, как тормозами, изо всех сил упирался в покатую, мокрую, тёплую землю.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Къорга чу баьде яр, Риккена ха а хацар из къорг шера мичахьара лургья, Нагайни, юха а дийрза, укханна церг тоха йиш хургйолаш.

В норе было темно, и Рикки-Тикки не мог угадать, где она расширится настолько, что Нагайна повернется и ужалит его.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

ХӀа аьнна Нагайне шеи Наги бахача Ӏурга чу Ӏочуэккхашехь а тӀакхаьчача Рикке ший кӀай цергаш яхийтар Нагайни цӀогах, тӀаккха цунна тӀеххьа Ӏурга чу Ӏочу а дахар, е доккха а е зӀамига а мангуст духьаргдацар кобрайна тӀеххьа Ӏурга чу даха.

Когда она шмыгнула в нору, где жили она и Наг, белые зубы Рикки вцепились ей в хвост, и Рикки протиснулся туда вслед за нею, а, право, не всякий мангуст, даже самый умный и старый, решится последовать за коброй в нору.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Ший сайса фоарт южа а яь Нагайна духхьал дӀаболабелар.

Теперь же Нагайна только чуть-чуть опустила свой капюшон и продолжала ползти напрямик.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

БӀехал бодар тернови кӀотарг йолчахьа, листача баьцалла чуэккха дагахь, Рикки-Тиккена юхе гӀолла тӀехъэккхаш хезар — хӀанз а Дарзе доаха ший Ӏовдала толама илли.

Она неслась к терновнику, чтобы юркнуть в густую траву, и Рикки-Тикки, пробегая, услышал, что Дарзи всё ещё распевает свою глупую победную песню.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Рикки-Тиккена ховра нагахь санна цунна тӀехьа ца кхийча юха оарц доахаргдолга.

Рикки-Тикки знал, что он должен настигнуть её, иначе все тревоги начнутся опять.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Рикки-Тикке гонахь гӀолла го боахар тӀехьашкахьара тӀакхачар гӀоне, Нагайна юхахьувзар цун бата тӀа бат оттийтар гӀоне, — цудухьа цун цӀого тата дора цу аьрга тӀа, Ӏалийга докъаденна гӀанаш михо дӀакхухьаш санна.

Рикки-Тикки плясал по кругу, желая обойти её сзади, но Нагайна всякий раз поворачивалась, чтобы встретить его лицом к лицу, и оттого её хвост шуршал на циновке, как сухие листья, гонимые ветром.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Рикки-Тикки лелар Нагийна гоннахьа гӀолла из тӀакхоачаргбоацаш, цун зӀамига ши бӀарг бар цӀе товнилгаш санна.

Рикки-Тикки егозил вокруг Нагайны на таком расстоянии, чтобы она не могла его тронуть, и его маленькие глазки были как раскалённые угли.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Биъэ а когаца, уж вӀашка а дахкаь, цу сахьате кхувсадала доладелар Рикки, кортилг лаьтта Ӏо а теӀабеш.

Тут он начал прыгать вверх и вниз всеми четырьмя лапами сразу, сложив их в один пучок и прижимаясь головой к полу.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Нагайна юхабийрзар Рикки-Тиккегахьа.

Нагайна повернулась к Рикки-Тикки.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

БӀехал оагӀора дӀахьажача ийча улла фуъ бӀаргадайра цунна.

Змея глянула вбок и увидела на веранде яйцо.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Нагахь санна цхьа ког Ӏа хьатӀабоаккхе аз дохьаж тохаргда хьона.

И если ты сделаешь хоть один шаг, я ужалю.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

— Хьоца тӀехьагӀ нийслургба со.

— С тобой я расквитаюсь потом.