Корпус примеров

Корпус предложений и текстов

Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.

Исторический роман

«Магас Благословенный»

Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.

Предложений: 34156 Связано со словарем: 32282
Ингушский фольклор

ГIалгIай оаламаш, дувцараш, фаьлгаш, кицаш

Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.

Предложений: 9477 Связано со словарем: 7155
Параллельный корпус

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.

Предложений: 410 Связано со словарем: 397
Корпус текстов

И. С. Тургенев Муму

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 564 Связано со словарем: 544
Корпус текстов

Слово о полку Игореве(Пер. Д. С. Лихачёва)

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 212
Корпус текстов

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 418 Связано со словарем: 402
Корпус текстов

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 717 Связано со словарем: 689
Корпус текстов

А. С. Пушкин МОЦАРТ И САЛЬЕРИ

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 162
Корпус текстов

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 2918 Связано со словарем: 2800
Сбросить
Примеры

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Страница 5 из 23 · всего 413 · запрос: хьа
Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ЦӀаькха а чӀоагӀа дӀаьхдаь дийцар цо, Гулливерах кхера хьашт а дац, вувчул дийна витача из паччахьанна дуккха а дикагӀа накъа а варгва, яхаш.

Он произнёс ещё одну длинную речь, в которой доказывал, что бояться Гулливера не следует и что живой он будет гораздо полезнее императору, чем мёртвый.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Паччахьана хьалхашка гора а этта, майдан тӀа хиннар дӀадийцар цар цунга.

Они стали перед императором на колени и доложили о том, что случилось на площади.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Ши эзар салте латтар гӀалийна хьалхашка, хӀаьта а городера массехк саг царна юкъе гӀолла чакхлийлхар.

Две тысячи солдат выстроились перед замком, и всё-таки кучка горожан прорвалась сквозь строй.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Массава а хьажа гӀертар Куинбус Флестринага — Саг-Лоамага.

Каждому хотелось посмотреть, что такое Куинбус Флестрин — Человек-Гора.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ХӀаьта Гулливер гӀалийна хьалхашка вагӀийсар, ший мордилга хьалхашка дагӀа жӀали мо.

А Гулливер остался сидеть перед замком, как цепная собака перед будкой.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

— Вай къаьнача книжкаш тӀа яздаьд — аьлар цхьан дийшача саго, — эзар шу хьалха фордо вай шувна йисте цхьа унзара хӀама хьакхессай:

— В наших старых книгах написано, — сказал один учёный, — что тысячу лет тому назад море выбросило к нам на берег страшное чудовище.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Лиллипуташ хьувзар цун когашта гонахьа, когашта тӀаювхача цун маьчех доахкача кӀаьгех кулгаш деттар, цунца хьажа гӀерташ кортош тӀара кийнаш а Ӏолегаеш аркъал ухар уж.

Лилипуты копошились у его ног, щупали пряжки башмаков и так сильно задирали головы, что шляпы сваливались на землю.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Хьалъай а венна, когашкахьа Ӏохьешача, кхо-виъ лиллипут бӀаргавайра цунна, хьалкорчадаь пхьошаш а долаш, хьалхашка Ӏаьржа тӀолгаш а ухкаш бола.

Он посмотрел себе на ногу и увидел нескольких лилипутов с засученными рукавами и в чёрных передничках.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Из ший гӀудалкха тӀа уллаш вар, хӀаьта цунга хьажа гӀерташ массанахьара цунна тӀаудаш беррига лиллипуташ бар.

Он лежал на своей телеге, а со всех сторон к нему бежали толпы лилипутов.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Кхаь-виъ эпсара дагадехар, гӀудалкх сеца латтача хана цунна дӀатӀа а даха, вижа уллача Гулливера юхьмараж мишта я хьажа.

Несколько молодых офицеров решили воспользоваться этой остановкой и посмотреть, какое лицо у Гулливера, когда он спит.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цар, хьалххе дага а лаьца, чхьагӀар чудолча бешкашка тхьовсаву молхаш чутайса хиннаяр, тамашийна хьаша тхьовсавар духьа.

Они нарочно подсыпали в бочки с вином сонный порошок, чтобы усыпить необыкновенного гостя.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цо биар кхерза пхи уст, бокъабаь бархӀ устагӀа, цӀер тӀа йокъаяь ткъеста хьакхи хурск, ши бӀаьннега гӀортташ котама кӀоригаши гӀажаши.

Он съел пять тушёных быков, восемь вяленых баранов, девятнадцать копчёных поросят и сотни две цыплят и гусей.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Тускарашка дар хьажкӀий буртилгаш миссел йоккхий йола эзараш маькхилгаш, боча бӀараш миссел доккхий дола бежанеи устагӀани гӀогӀаш, дегӀа вай мозел зӀамагӀа йола кхерза котама кӀоригаш.

В корзинах были тысячи хлебов величиной с горошину, целые окорока — с грецкий орех, жареные цыплята — меньше нашей мухи.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

ПӀелг хьал а хьекха, кхозза-диазза бордашта тӀабихьар цо.

Он поднял палец и несколько раз поднёс его к губам.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Массарел а хьалхагӀа дагалаьцар Гулливерас хӀама дуаде сона, аьнна, деха.

Прежде всего Гулливер решил попросить у посла, чтобы его накормили.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

БӀаьннешца ларххӀал дола диткъигеи чӀоагӀеи мушилгаш тӀахьоарчадаь дола хьокхилгаш хьал а даьха, кулг хьалъайдир цо.

Он выдернул колышки, вокруг которых были обмотаны сотни тонких верёвочек, и поднял руку.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

БӀаргаш хьокхаде дагахьа кулг хьалъайде ер велча кулг хьал ца айлуш висар из; хьалъураха велар — дӀа-юха хьоаваланзар.

Он хотел было протереть глаза, но не мог поднять руку; хотел сесть, но не мог пошевелиться.

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Цу книжка хьалхарча оагӀон тӀа яздаьдар:

На первой странице этой книжки было написано: