Корпус примеров

Корпус предложений и текстов

Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.

Исторический роман

«Магас Благословенный»

Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.

Предложений: 34156 Связано со словарем: 32282
Ингушский фольклор

ГIалгIай оаламаш, дувцараш, фаьлгаш, кицаш

Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.

Предложений: 9477 Связано со словарем: 7155
Параллельный корпус

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.

Предложений: 410 Связано со словарем: 397
Корпус текстов

И. С. Тургенев Муму

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 564 Связано со словарем: 544
Корпус текстов

Слово о полку Игореве(Пер. Д. С. Лихачёва)

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 212
Корпус текстов

А. С. Пушкин Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 418 Связано со словарем: 402
Корпус текстов

Джонатан Свифт Гулливер у лилипутов

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 717 Связано со словарем: 689
Корпус текстов

А. С. Пушкин МОЦАРТ И САЛЬЕРИ

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 218 Связано со словарем: 162
Корпус текстов

А. С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА

Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.

Предложений: 2918 Связано со словарем: 2800
Сбросить
Примеры

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Страница 7 из 10 · всего 180 · запрос: хьа
Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

— Ший ханнахьа хӀана кхетадац Ӏа хӀама.

— Или ты не знаешь, что всё в своё время?

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Нагайна хий Ӏоухача турба йисте а бена| ше болча хьабола аьнна кхайкар Нагийга,| цхьабакъда, нув хьекхача гӀажа тӀа а билла| кхалаж тӀа дӀакхессабар Наг.|

Нагайна пришла к водосточной трубе,| И кликнула Нага Нагайна к себе,| Но сторож взял Нага на палку| И выбросил Нага на свалку.|

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Бокъонца шийна гонахьа а хьежар из.

— И он внимательно огляделся вокруг.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Ӏурра дувладелча санна дар из, цхьабакъда, ше даьча гӀулакха чӀоагӀа раьза-м дар из.

Когда пришло утро, он весь как бы закоченел, но был очень доволен своими подвигами.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Из вар, еш йолча гӀаро сома ваьккха аькхе кхухьача топаца хьачуваьнна Воккха Саг. Цо теха топ кхийтар Наганна из кӀаьд кхоачалуча фоартан тӀа.

Это Большой Человек, разбуженный шумом, прибежал с охотничьим ружьём, выстрелил сразу из обоих стволов и попал Нагу в то место, где кончается его капюшон.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

ЧӀоагӀа хьекхача бӀайхача михо Ӏодожадеш санна из Ӏодожадеш, мос а морцаш, ди тохаш санна чӀоагӀа, сийрда а а йолаш, тата иккхар Рикке букъа тӀехьашка.

Вдруг у него за спиной словно ударил гром, и горячий вихрь налетел на него и сбил его с ног, а красный огонь опалил ему шёрстку.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

БӀехала корта уллар кӀезига хьакъаьста: цунах цергаш а ехка, цун корта лаьттара хьалъэйбе могаргдоацаш, гибан хьаягӀаш йолча миӀингах букъ а теха гӀертар Рикки.

Голова змеи лежала чуть-чуть на отлёте; прокусив её зубами, Рикки-Тикки мог упереться спиной в выступ глиняного кувшина и не дать голове подняться с земли.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Нагахь санна цӀогагахьа цунна церг техача моастагӀа эгӀазвигар мо хӀама мара хилацар цунах.

А укусить где-нибудь поближе к хвосту — только раззадорить врага.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

БӀарахьажар из, Нага фоарт сома яр, — цунца нийслургдацар из.

Он поглядел, какая толстая шея у Нага, — нет, ему с такой шеей не справиться.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

«Нагахь санна юххьанца тоххашехь а аз цунна фоартах цергаш ца тохе, соца лата низ хургба цун, нагахь санна из юха летача — ой, Рикки!»

«Если я в первый же миг не перекушу ему шею, у него все ещё хватит силы бороться со мной, а если он будет бороться — о Рикки!»

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Цхьа сахьат даьннача гӀолла шортта дӀатӀадоладелар Рикки-Тикки гибана.

Через час он начал подвигаться к кувшину — мускул за мускулом.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Цхьаккха юха йист хиланзар Нагийга, Рикки-Тиккена хайра Нагайна бахалга.

Нагу никто не ответил, и Рикки-Тикки понял, что Нагайна ушла.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Наг эгар аьттехьа а аьрдехьа а, цул тӀехьагӀ Рикки-Тиккена хезар ванна чу хий деттача йоккхача гиба чура цо хий молаш.

Наг раскачивался вправо и влево,а потом Рикки-Тикки услышал, как он пьёт воду из большого кувшина, который служил для наполнения ванны.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Ӏургах кортилг хьалкъодабир Нагас, цунна тӀехьа пхиъ фут дӀаьха дола дегӀ а арадаьккхар.

В отверстие просунулась голова Нага, а за нею пять футов его холодного туловища.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Диц а ма лулда хьона, пастай хаьса тӀа фуа чура вай кӀоригаш араяьлча (уж кхоана а тӀехьа хилча мегаш да), царна сатийнеи паргӀатеи моттиг эшаргйолга.

И не забудь, что когда на дынной гряде вылупятся из яиц наши дети (а это может случиться и завтра), им будет нужен покой и уют.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Цул тӀехьагӀ со йолча юха а вола, тӀаккха шинне а Рикки-Тикки дувргда вай.

А потом возвращайся ко мне, и мы вдвоём прикончим Рикки-Тикки.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

ДӀаволле, воха а ма воха, дага а кхаба, Карайт бийнача Воккхача Сага хье хьалхагӀ дохьаж тоха дезаш хилар.

Иди же, не волнуйся и помни, что первым ты должен ужалить Большого Человека, который убил Карайт.

Р. Киплинг — «Рикки-Тикки-Тави»

Цига, хьаьхача пен юхера, кӀийлен тӀара хьалъийца кирпишк яр хий Ӏоуха харш а додаш, ванна латтача гӀолла кхертӀошта йисте гӀолла Рикки дӀадодача хана цунна хезар, пен тӀехьашка бетта сердалонга Нагаси Нагайнаси ду къамаьл.

Там в оштукатуренной гладкой стене, у самого пола, был вынут кирпич для водосточного желоба, и когда Рикки пробирался по каменному краю того углубления, в которое вставлена ванна, он услыхал, как за стеной в лунном сиянии шепчутся Наг и Нагайна.