«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Цу ханна дас сона француз оттавир, мосье Бопре, из Москвера хьахьийхавар шийца шора кхоачам балла чхьагӀари, провански даьттеи а долаш.
В это время батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы вместе с годовым запасом вина и прованского масла.
Цун тӀахьожамца шийтталагӀча шера эрсий меттала деша а, язде а Ӏомавелар со, хӀаьта эрашха болча пхьара гӀулакх-оамал дика довзаш а хилар.
Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог очень здраво судить о свойствах борзого кобеля.
Лийтанча 3 хиннача, ца молаш а, дикача оамале а из хилар бахьан долаш сона гӀулакх де венна хиннача Савельичага дӀавеннавар со са пхи шу даьлча денз.
С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки.
Тхо цу хана хӀанз санна хьалкхедацар.
В то время воспитывались мы не по-нонешнему.
Нагахьа санна са нанас, мелла чӀоагӀа ше воӀ варга сатувсаш йоллашехь а, йоӀ яь хиннаяларе, тӀа ца воагӀаш висаь сержант венна дӀаваьннав, аьнна, ала деззача дӀа а аьнна, гӀулакх цунца хадаргдар.
Если бы паче всякого чаяния матушка родила дочь, то батюшка объявил бы куда следовало о смерти неявившегося сержанта, и дело тем бы и кончилось.
Паччахь дӀавоаккхилга а, дворянаш цӀенбаь дӀабоахилга а оттаде гӀерташ хиннача сий доацача бунтаца ший воӀа гӀулакх хиларах теша а безам болаш вацар са да.
Батюшка не хотел верить, чтобы я мог быть замешан в гнусном бунте, коего цель была ниспровержение престола и истребление дворянского рода.
Бакъда, сона дуненахь вицлургвац хьо, каша дӀачуяххалца хьо цаӀ ва са дега тӀа хургвар».
но век не забуду вас; до могилы ты один останешься в моем сердце».
Мала хургва хьога хьожаш?
Кто за тобою будет ходить?
— Хьох мала аргда хац сона, е са из ха безам а бац…
— Как тебя назвать не знаю, да и знать не хочу…
Нихь гӀеттар са дегӀа тӀара.
Холод пробегал по моему телу, и волоса становились дыбом…
Сайна геттара зенна долча бесса йистедала тарлургдола къамаьл хувцанза даргдоацилга бӀарга а дайна, Пугачевна тӀа а вийрза, сай юхь сакъердаме а яьккха аьлар аз цунга:
Я увидел необходимость переменить разговор, который мог кончиться для меня очень невыгодным образом, и, обратясь к Пугачеву, сказал ему с веселым видом:
Моттийта хинна курал, цӀимхарал цӀаьхха къайладаьлар.
Поддельная важность его вдруг исчезла.
Хьо цаӀ воацар вац сона гӀо де саг, Ӏа гадаккха мискача са.
вы один у меня покровитель; заступитесь за меня, бедную.
Сона цу кӀал нийсвелар города чинхоех цаӀ, дагадоагӀа сона, тамажне директор из хилар, даьре гӀовтал а ювхаш, сома а цӀе а вола воккха саг.
Я застал у него одного из городских чиновников, помнится, директора таможни, толстого и румяного старичка в глазетовом кафтане.
Се волча чаь пела мала вех аз хьо: тахан со волча тӀема кхетаче хургья.
Прошу ко мне пожаловать на чашку чаю: сегодня у меня будет военный совет.
Киргизий говрех йолча геттара дикача сирача говра юхь а лаьца, коменданта цӀен уйченна юхе латтар казак.
У крыльца комендантского дома казак держал под уздцы прекрасную белую лошадь киргизской породы.
Хетта волалургва из паччахь сога:|
Еще станет государь-царь меня спрашивать:|
— А, вовзанзар, мала вар из?
— Нет, не узнал; а кто ж он такой?