«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Нагахьа санна духхьал сай безам бар мара сона дагадоаллаш ца хилча, шеко а йоацаш аз дӀаяздергдар зӀамсагаи йоӀаи юкъе хинна вӀашагӀкхетараш, тӀехь-тӀехьагӀа айлуш хинна безами вӀаши юкъера тешами;
Если бы слушался я одной своей охоты, то непременно и во всей подробности стал бы описывать свидания молодых людей, возрастающую взаимную склонность и доверчивость, занятия, разговоры;
Уж вӀашагӀкъаьстар, хӀаьта Алексей, ше цх ьаь висачул тӀехьагӀа, ца кхеташ хьайзар, юртарча мугӀареча йиӀига шозза мара бӀаргаяйна йоаццаше а ше мишта бокъонца каравигар ца ховш.
Они расстались, и Алексей, оставшись наедине, не мог понять, каким образом простая деревенская девочка в два свидания успела взять над ним истинную власть.
Цул тӀехьагӀа вӀаши безаме къамаьлаш дир цар хьуна юкъе гӀолла дӀа-юха а ухаш, Лизас цунга аллалца: тоъаргда.
После того они дружески разговаривали, гуляя вместе по лесу, до тех пор пока Лиза сказала ему: пора.
Акулина цо лаьрхӀачоа тӀера юхаяккха гӀерташ ший йола говзал тӀайихьа хоза къамаьл дир цо, из тешае гӀертар из во хӀама дагадолаш ше ца хиларах, из дехкеяргйолаш цхьа хӀама ше дерг ма дац йоахар, цо мел яхар дергда ше йоахар, цхьан гӀозаленах: ди юккъа, кӀезигагӀа дале а кӀира шозза шоаш шиъ цхьаь долаш вӀашагӀкхетарах ма ваккха ше яхаш дехар дора.
Он употребил всё свое красноречие, дабы отвратить Акулину от ее намерения; уверял ее в невинности своих желаний, обещал никогда не подать ей повода к раскаянию, повиноваться ей во всем, заклинал ее не лишать его одной отрады: видаться с нею наедине, хотя бы через день, хотя бы дважды в неделю.
Лизас дерий дир ше леладу гӀулакхаш шийна хоза ца хеташ хилара, ше дехкеяьнна хилара, ше денна дош кхоачаш ца де лаьрхӀа ше хинна хилара, хӀаьта диканца чакхдала ца тарлуш дола из хьоашал тӀеххьа хургхилара а из соцадар а дийхар цунгара.
Лиза призналась, что поступок ее казался ей легкомысленным, что она в нем раскаивалась, что на сей раз не хотела она не сдержать данного слова, но что это свидание будет уже последним и что она просит его прекратить знакомство, которое ни к чему доброму не может их довести.
Цун бахьан довза безам хилар цун.
Он хотел узнать тому причину.
Из елакъежар шийна раьза волаш из гӀадваха хиларах; бакъда Алексейс цу сахьате зийра цун юхьатӀара гӀайгӀа а из цхьан хӀамана саготдеш хилар а.
Она улыбнулась восторгу его благодарности; но Алексей тотчас заметил на ее лице следы уныния и беспокойства.
Цхьа ах сахьат гаргга ха яьккхар цо сатувсаш хьежаш; юххера а кӀотаргашта юкъе бӀарг кхийтар сийнача сарафанах, тӀаккха дӀатӀаведар хьамсарча Акулинана.
Около получаса прошло в несносном для него ожидании; наконец он увидел меж кустарника мелькнувший синий сарафан и бросился на встречу милой Акулины.
Топача поатрон чуйоллаш а ха ца йоаеш ший тешамеча сбогарца шаьрача араваьлар из, дӀаведар вӀашагӀкхета аьнна дош деннача моттигагахьа.
Не дав себе времени зарядить ружье, вышел он в поле с верным своим Сбогаром и побежал к месту обещанного свидания.
Цхьабакъда Алексей цунга зехьа хьийжа а хьийжа Василе-аьшкапхьара йоӀ, бокъонца йола Акулина, тенна а к Ӏига меттане а йоӀ лаха юрта ваха тарлора, иштта укхан берий ловзарах кхета а тарлора.
Но Алексей, прождав ее напрасно, мог идти отыскивать в селе дочь Василья-кузнеца, настоящую Акулину, толстую, рябую девку, и таким образом догадаться об ее легкомысленной проказе.
Шоай къамаьл эздела доазонел тӀехдаьнна а дацар, из ловзара цхьаккха тӀехье йолаш а хургдац, яхаш ше тешае гӀертарах хӀама хилацар, цун кхетамал тӀехдувлар цунна эхь хеташ хилар.
Напрасно возражала она самой себе, что беседа их не выходила из границ благопристойности, что эта шалость не могла иметь никакого последствия, совесть ее роптала громче ее разума.
Цо уйла еш дагалувцар Ӏуйрийна ше мел леладаьр, къонача чаьрахьаца Акулинай хинна деррига къамаьл, хӀаьта цунах дехкеяьнна эхь хеташ яр из.
Она в мыслях повторяла все обстоятельства утреннего свидания, весь разговор Акулины с молодым охотником, и совесть начинала ее мучить.
ТӀаккха массехк масал доаладаьд цо английски журналаш тӀара ше дийша нах дукха бахаш хилара тешал деш, бӀаь шерал тӀехбаьннача наха къаракъ молаш ца хилари Ӏай а аьхкий а сатоссаш хьалгӀетташ уж хинналгеи белгал а доаккхаш.
Тут он привел несколько примеров человеческого долголетия, почерпнутых из английских журналов, замечая, что все люди, жившие более ста лет, не употребляли водки и вставали на заре зимой и летом.
— «Цкъа укхаза хьайоагӀаргья со цӀаькха жӀале нускалаш гулде».
— «Ну я когда-нибудь опять сюда приду за грибами».
«Нагахьа санна вай дӀахо йодача хана хьаьший хилийта хьо ловш вале, — аьннад цо цӀенхаштта, — виц ца луш хургва хьо».
«Если вы хотите, чтобы мы были вперед приятелями, — сказала она с важностию, — то не извольте забываться».
ТӀехь-тӀехьагӀа дукхагӀа езалора Алексейна Лиза.
Лиза час от часу более нравилась Алексею.
Цхьабакъда Лиза цунна дӀабӀара а хьежа елаеннай.
Но Лиза поглядела на него и засмеялась.
Лизайцара гӀулакхаш шийгахьа совле йоацаш цхьатарра хилийта безам бар цун.
Алексею хотелось уравнять их отношения.