«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Тоъаргда хьона, эгӀайий ма хьовза…»
Полно, не дурачься…»
Ший юхь лаьца лелачун приказагӀа зӀанарагӀа йийхкача чайво аьлашка, корта оагабеш санна низкъала дар Берестова денна жоп.
Берестов отвечал с таким же усердием, с каковым цепной медведь кланяется господам по приказанию своего вожатого.
Истола тӀа даа хӀама Ӏоттадаь, марта даа мара ца дезаш кийча хиннад, хӀаьта Мисс Жаксон, пудр хьекха кӀай юхь а готта эза юкъ а йолаш, йиткъа чӀегилг йоаккхаш маькх оаташ яьллай.
Стол был накрыт, завтрак готов, и мисс Жаксон, уже набеленная и затянутая в рюмочку, нарезывала тоненькие тартинки.
154. Говзалца, говраш лургйолаш барт чӀоагӀ а баь, ди хаьхкка вахар из Киев-гӀалий тӀа, гемакха бухь хьокхабалийтар цо киевски дошоча Ӏаршах.
154. Он хитростями оперся на коней|и скакнул к городу Киеву|и коснулся древком|золотого престола киевского.|
102. уж-м ши лаьча ма дий цу шоай даьй дошо Ӏарша тӀара гӀаьттараш, Тмуторокань яха гӀала яккха е тажаца Дона тӀара хий мала, аьнна. Лаьчий ткъамаш хоада ма даьдий сийдоацача йовсарий товраша, хӀаьта шоаш а дӀабийхкаб уж аьшка гӀабашца».
102. это ведь два сокола слетели|с отчего престола золотого|добыть города Тмутороканя|или испить шлемом Дона.|Уже соколам крыльца подсекли|сабли поганых,|а самих опутали|в путы железные».
97. со хьеста а хьесташ. ГӀайба боацаш да хӀанз дошо даьккха бухь бола са гӀала чура илгаш.
97. и нежили меня.|Уже доски без князька|в моем тереме златоверхом.|
13. «Безам ба са, — аьлар, — Половецки арен доазув хаддача сай гемакх кагбе; безам ба, русичи, шуца цига е сай корта Ӏобилла, е тажаца хий мала́ Дона тӀара».
13. «Хочу, — сказал, — копье преломить|на границе поля Половецкого;|с вами, русичи, хочу либо голову свою сложить,|либо шлемом испить из Дону».
Ший кулгаца къайлаяьккхар цо юхь.
Он заслонил лицо свое рукой.
Массаболча меттазча наьха хулача бесса безаме йоаца цун юхь, хӀанз кхы а чӀоагӀагӀа ийрча яьннаяр.
Его лицо, и без того безжизненное, как у всех глухонемых, теперь словно окаменело.
Пхи минута дӀаялалехь ги боаллаш беза дахчан мухь а болаш, дӀа ца къасташ долча Мумуца вера Герасим.
Не прошло пяти минут, как появился Герасим с огромной вязанкой дров за спиной, в сопровождении неразлучной Муму.
ЦӀаьхха шура мала доладелар кӀазилг.
Собачка вдруг начала пить с жадностью, фыркая, трясясь и захлебываясь.
— Мала ва сона цар лаха мар? — аьлар Татьянас юхагӀерташо.
А кого они мне в женихи назначают? — прибавила она с нерешительностью.
— Мала я из, хатта мегаргдий?
— А какую, позвольте полюбопытствовать?..
Дукха езаелар цунна из: юхь хоза хиларах, е болар хоза хиларах езаеларий а хац, из Далла хов!
Полюбилась она ему; кротким ли выражением лица, робостью ли движений — бог его знает!
даьй боацараш санна бар цун; аьлий цӀен дӀоагӀашта тӀавилла, мегаргвоацаш хиларах юрта вита вола цаӀ даь воша хулаш вар цун, вож даь вежарий мужгий бар цун — уж бар цун беррига гаргара нах.
родни у ней всё равно что не было: один какой-то старый ключник, оставленный за негодностью в деревне, доводился ей дядей, да другие дядья у ней в мужиках состояли, — вот и всё.
— ХӀаа; тӀаккха мала гӀоргйола цунга?
— Да; только кто за него пойдет?
ЦаӀ мара йоацача?
За самую, самую последнюю в роде?
— Царех цаӀ ба из хий Ӏоухача харша чу гӀолла ванна чу боагӀаш…»
— Кто-то из них ползет по водосточному желобу в ванную…»