«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
ШоллагӀча дийнахьа Алексей, ше дагалаьцар кхоачашде лаьрхӀа а волаш, геттара Ӏуйрийна Муромский волча вахав, деррига долчча беса цунга дӀадувца.
На другой день Алексей, твердый в своем намерении, рано утром поехал к Муромскому, дабы откровенно с ним объясниться.
Ший цӀагӀа дӀачу а ваха уйлаш е волавеннав из даь карадолча хӀамай хьакъехьа, Лизовета Григорьевнай хьакъехьа, укханах къе саг ве аьнна дас дув а биаь деннача деша хьакъехьа, юххера а, Акулинай хьакъехьа.
Он ушел в свою комнату и стал размышлять о пределах власти родительской, о Лизавете Григорьевне, о торжественном обещании отца сделать его нищим и наконец об Акулине.
— Ӏа саг йоалаергья е аз хьона наӀалт кхайкадергда, хӀаьта имени, Дала аьнна дале! йохкаргья, йиаь чакх а йоаккхаргья, хьона цхьа ногӀарт ца дуташ!
— Ты женишься, или я тебя прокляну, а имение, как бог свят! продам и промотаю, и тебе полушки не оставлю.
— Хьона дагадехадац, сона дага а дехад, аз уйла а яьй.
— Ты не думаешь, так я за тебя думал и передумал.
— Са да, саг йоалаелга сона-м дага а дехадац.
— Батюшка, я о женитьбе еще не думаю.
— Муромская Лизовета Григорьевна, — жоп деннад, Иван Петровича; нускал-м бокъонца эшаш дар да; бакъ деций?
— На Лизавете Григорьевне Муромской, — отвечал Иван Петрович; — невеста хоть куда; не правда ли?
Хеталора уж цу хана вӀаши беза ца белча санна; мичча беса дале а Алексей Прилучино кхы юхавена хиннавацар, хӀаьта Иван Петрович царцига массаза ва Лиза ший цӀагӀа дӀачу а яхе Ӏоховра.
Казалось, они друг другу не очень нравились; по крайней мере Алексей уже не возвращался в Прилучино, а Лиза уходила в свою комнату всякий раз, как Иван Петрович удостоивал их своим посещением.
хӀаьта из иштта нийслой Алексей Ивановичах губерне эггара бӀаьхегӀа барех помещик а хургва, хӀаьта Лиза цо дӀа ца югаш йита цхьаккха бахьан а дац.
что в таком случае Алексей Иванович будет один из самых богатых помещиков той губернии и что нет ему никакой причины не жениться на Лизе.
Мичча беса дале а дукха ха йоаццаш Иван Петрович Берестовнеи Григорий Иванович Муромскенеи юкъе тоссаденна хьоашал тӀехь-тӀехьагӀа тоалуш хиннад, кастта доттагӀал хинна дӀа а эттад укх тайпарча бахьанех: Муромскена каст-каста хеталуш хиннад Иван Петрович венначул тӀехьагӀа цун еррига имени Алексей Ивановичага а кхоачаргья;
Между тем недавнее знакомство между Иваном Петровичем Берестовым и Григорьем Ивановичем Муромским более и более укреплялось и вскоре превратилось в дружбу, вот по каким обстоятельствам: Муромский нередко думал о том, что по смерти Ивана Петровича всё его имение перейдет в руки Алексею Ивановичу;
— «Бокъонца яхий Ӏа, — аьннад Лизас, — хӀанззе а дӀадоладелча фу дар-те вай?»
— «А взаправду, — сказала Лиза, — не попытаться ли в самом деле?»
«ДӀаяла! — аьннад Алексея — из сел доккха хӀама дац!
— «И! — сказал Алексей, — есть о чем сокрушаться!
«ХӀаьта а, — аьннад цо доккха са а даьккха, — йоӀ беламе хӀамаш доахкаш хила меге а, со цунна юхе дешанза а йолаш Ӏовдал я».
«Однако ж, — сказала она со вздохом, — хоть барышня, может, и смешна, всё же я перед нею дура безграмотная».
Алексея Даьлах дув буар, из тайп-тайпарча кӀайча мехкарел дикагӀа ма я яхаш, хӀаьта цунна геттара дика хетийтар духьа, цун фусамдаь йиӀий цхьадола беламе хӀамаш дувца волавеннав, цо из дувцаш дог Ӏаббалца елаш хиннай Лиза.
Алексей божился ей, что она лучше всевозможных беленьких барышень, и, чтоб успокоить ее совсем, начал описывать ее госпожу такими смешными чертами, что Лиза хохотала от души.
— «Ай, барин, хьарам да хьона из къамаьл дар; тха йоӀ-м чӀоагӀа кӀай а кура а ма йий!
— «Ах, барин, грех тебе это говорить; барышня наша такая беленькая, такая щеголиха!
Из даьна мархӀаиккхар, цо даьча хьехара уйла ергья ше аьнна дош делар, тӀаккха едда яхар корзагӀъяьнна мисс Жаксон къинтӀера яккха, халла раьза хилар из ший ниӀ хьаелла а бехказа йоалаш Лизас деча къамаьлага ладувгӀа а.
Она обняла отца, обещалась ему подумать о его совете и побежала умилостивлять раздраженную мисс Жаксон, которая насилу согласилась отпереть ей свою дверь и выслушать ее оправдания.
Цо кхетадора сурьмаи кӀай басари ший комодачара лочкъадаь долга, хӀаьта из новкъа долаш цӀийялар цун кӀайча юхьа тӀа холуш дар.
Она догадывалась, что сурьма и белила были похищены из ее комода, и багровый румянец досады пробивался сквозь искусственную белизну ее лица.
Григорий Ивановича дагадехар ше денна дош, хӀаьта ше цецваьнна хилар гуча ца далийта гӀертар из;
Григорий Иванович вспомнил свое обещание и старался не показать и виду удивления;
Къаьна Берестов дагахьа-м дехкеваьнна хиннав сел пайда боацача хӀамашта къахьегарах а ха йоаярах а, бакъда эздел ца дохаде хӀама оалаш хиннавац.
Старый Берестов внутренно жалел о потерянном труде и времени на столь бесполезные прихоти, но молчал из вежливости.