«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
ТӀаккха кхы йист а ца хулаш, цхьаннена тӀехьа шоллагӀа бараша доахаш кисара хьа а даьха истола тӀа Ӏооттадир Гулливеро лиллипутий доахани жаи.
Тогда Гулливер, ни слова не говоря, вытащил из своих карманов одну за другой лилипутских коров и овец и поставил их на стол.
Из англичаний базара кема дар Японера цӀадоагӀаш дола.
Это было английское торговое судно, возвращавшееся из Японии.
Кема тӀара бӀарг ца боаккхаш, ма даггара пескаш хьекхаш кемана тӀаводаш латтар Гулливер.
Гулливер плыл, не спуская глаз с парусов.
ЦӀаьхха Гулливера иразах мух бежар, кема дӀахо даха йиш а йоацаш юхасецар.
Но, на счастье Гулливера, ветер неожиданно упал, и корабль перестал убегать от лодки.
кема тӀа доккхий парусаш дар, хӀаьта Гулливера — зигах даь паруси ше даь пескаши мара дацар.
На корабле были большие паруса, а у Гулливера — лоскутный парус и самодельные вёсла.
Гулливер ма даггара пескаш хьекха волавелар.
Гулливер налёг на вёсла.
Кема лала гӀолла тӀех а даьнна додаш латтар.
Корабль шёл мимо.
Ма даггара цӀогӀа детта волавелар Гулливер, бакъда, жоп юха даланзар, — цо детта цӀогӀа дӀахазацар кема тӀа багӀарашта.
Гулливер принялся кричать, но ответа не было, — его не слышали.
Цхьабакъда, хала дар зӀамигеи вои долча пескашца лодка леладе.
Но трудно было грести маленькими неудобными вёслами.
Е кема а, е лоаман тарх а, е оалхазар а дацар.
Ни корабля, ни скалы, ни даже птицы.
Саррахьа цхьан зӀамигача тархаш ягӀача гӀайрена тӀакхаьчар Гулливер. Цу тӀа духхьал цхьа миталаш мара кхы хӀама дацар.
К ночи Гулливер подошёл к маленькому скалистому островку, на котором жили одни улитки.
24-ча сентябре 1701-ча шера Ӏуйран 6 сахьат доаллаш парус яха гата урагӀа а дахийта Блефуску яхача гӀайрен тӀара вахар Гулливер.
24 сентября 1701 года, в шесть часов утра, Гулливер поднял парус и покинул остров Блефуску.
Дукха доа а даь кхехкадаь шерчи жаи тӀадиллар Гулливеро ший лодкана, цул совгӀ шийца наькъа дийна ялх етти из миссел устагӀийи койи дигар.
Гулливер погрузил в лодку множество воловьих и бараньих туш, а кроме того, захватил с собой в дорогу шесть живых коров и столько же овец с баранами.
Цун лодкана хьакха даьтта даккхар духьа кхобӀаь етт бийра цар, лодка михаца дӀаахарна эша парусаш де а эшача метте дӀадахийта а шоай паччахьалкхен чу мел долча гатахи мушехи.
Они зарезали триста коров, чтобы смазать его лодку жиром, и отдали ему на паруса и снасти добрую половину всего холста и всех верёвок, которые были у них в государстве.
Из каьхат юха а дахьийта блефускуанцаш чехка Гулливер наькъа вахийта кийчве болабелар.
Отослав это письмо, блефускуанцы стали торопливо собирать Гулливера в дорогу.
Шедар даь даьнначул тӀехьагӀа, Гулливеро паччахь волча а ваха, цунна хьалхашка лаьтта цхьа го а оттабаь, аьлар, цӀаьха мо сий долча паччахьо дӀаваха шийна бокъо лойя кхоана Ӏурра наькъа аравала безам бар ший, аьнна.
Когда всё было готово, Гулливер пошёл к императору, стал перед ним на одно колено и сказал, что хотел бы завтра же пуститься в плавание, если его величество разрешит ему покинуть остров.
Пескаш мара кхы эшаш хӀама дацар.
Не хватало только вёсел.
Из тоаде хала дацар.
Починить её было нетрудно.