💡 Устойчивые выражения
Устойчивые выражения, образные обороты и короткие фразеологические формулы.
Змея боялась, что ее унесут, приняв за веревку.
Смерть отца – крыша обрушилась, смерть матери – дом без основы, смерть брата – стена обрушилась, смерть сестры – окно разбилось.
Если бы хорошая была, то женой отца не назвали бы. Прим.: о мачехе.
Быть удачливым.
Смелый смерти не боялся, смерть его боялась.
Пусть из моей поясницы ветряная мельница получится, лишь бы тебе угодить.
Результат непосильного труда. Букв.: Удивительно, что у него рога не выросли. Срв.: Мозолить руки.
Там, где вода стояла, сырости хватало.
Заболевший зуб целым не остался.
Не давать нигде покоя.
Не иметь ни крошки во рту.
Если корова хвостом не вильнет, бугай за ней не пойдет.
Как ядро ореха зрелые были зерна.
В том году зерна не хватало, из-за засухи, как соль для осла.
От осеннего ветра женщине желательно остерегатся, от весеннего ветра-мужчине.
Остолбенеть. Прим.: Цо леладечох ка ехкаенна виссар из. От его действий он остолбенел.
Ежели старость могла бы, если молодость знала бы. Прим.: Къоанала мел ховча боараме могашал яларе, къоналца могашала боараме ховраш а даларе-ежели на уровне знаний старика они могли физически трудиться, ежели на уровне мощи у молодости были бы знания.
От ответственности перед родней мужа, сноха не свободна. Примеры: • (Дуккхача а маьрцӀей бехках ше яргйоацалга ховшше а шийна везачунга маьре яхар из йоӀ. Эта девушка зная, что от ответственности перед большой родней мужа ее не освободят, все равно вышла замуж за любимого)
Пусть не умрет его (ее) мать. Сочуствие, сожаление.
(У ингушей не принято чтобы женщина (вдова) с детьми выходила замуж. Наверное потому и принято, чтобы отчима (мужа матери) называли «наьна мар», а ее детей от другого мужа: «нанас кхычахьа ваь воша, нанас кхычахьа яь йиша». Когда появлялась необходимость выдать молодую вдову замуж, и в день свадьбы ее ребенка окружали невиданной заботой и вниманием). Букв.: День, когда мать замуж выходит.
Сказанное при пахоте, пригодилось при молотьбе. Примеры: • (БӀаьстан гота тӀа лаьтта оахаш аьннар, хьатта ялат оардаш корадаьд. Сказанное на весенней пахоте, приroдилась осенью при молотьбе зерновых) — Здесь, цениться во время сказанное слово.
Волк, которому суждено умереть, на вершину склона поднялся.
От пожелания достаток не появляется, трудится надо.