Боахам в1ашаг1ахотта хала да, бохабе да атта.
Трудно сколотить хозяйство, легко его разбазарить.
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Трудно сколотить хозяйство, легко его разбазарить.
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Несчастного (обездоленного) пригласили на пиршество, и он сказал: “Приглашают, чтобы я в котлах мясо варил”.
Идущий с мельницы одолел (в споре, в жизненных делах) идущего с войны.
Лук – девять отрав, чеснок – девять лекарств (Лук – девять отрав и одно лекарство, чеснок – одна отрава и девять лекарств).
Зачем двоеженцу идти на войну: ведь самая большая война у него дома (из народной песни).
Правда, о которой твердят постоянно, становится кривдой.
Ленивый бык раньше других угодил в котел.