Ингушская пословица
“Хац” ма ала, “лац” ала.
Перевод
Не говори “не умею”, а говори “не хочу”.
Источник
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Не говори “не умею”, а говори “не хочу”.
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Не подует ветер, холода не наступят; не будешь богат, люди любить не будут.
Припасенное и припрятанное – твое.
Все может знать только единый бог Дела.
Сколько ни зла зима – все же она уходит; как ни долго длится горе – и оно проходит.
Одинокая чинара на вершине горы долго не стоит.
Благородство хозяина в услужливости гостю, услужливость гостя – в благородстве к хозяину.