Ингушская пословица
Хи йисте ваг1ачоа хина хам бовзац.
Перевод
Живущий у воды ее не ценит.
Источник
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Живущий у воды ее не ценит.
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Неправильно сделанное суда времени не избежит.
Лопаясь от переедания, мулла пытался снять пробу с очередного блюда.
Кичащихся мужчин одолели и связали простые пахари.
Сегодня солгал (поступил дурно) – завтра поплатился.
Сказанное на пахоте нашлось на жатве.
Всегда найдется, что дать тому, кто тебе нравится, и найдется, что сказать (плохого) про того, кто не нравится.