Ингушская пословица
Во ж1али ший коа латаш хул.
Перевод
Плохая собака кусуча на своем дворе.
Источник
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Плохая собака кусуча на своем дворе.
Мудрые наставления наших предков. Из ингушского фольклора
Собраны, переведены и подготовлены к печати И. А. Дахкильговым
Хороша в девичестве – хороша и в замужестве.
Кто поспевает за изменениями в жизни, тот выигрывает.
Сказанное весною услышали осенью. (Сказанному весной ответ был дан осенью).
Слово остается за тем, кто первым его произнес.
Случалось, что долю некоего человека люди поделили (отобрали), хотя у него и было семеро братьев.
За старшим (как ответчиком за деяния младших) числится девять случаев кровной мести.