Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Осенний выводок бывает слабым.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Утекла вода – не вернется, ушло время – нет ему возврата.
С сильным не враждуй, с богатым не судись.
Скотина, которая бегает со двора, угодила в пасть волка.
Начала дочь дома скандалы устраивать – надо быстрее ее замуж выдавать.
Счастье покидает ту семью, в которой два хозяина.
Вода дважды не течет по одному и тому же месту.
Быстрый дождь потоками ушел, а моросящий – землю пропитал.
Слишком быстрая река до моря не дотекла.
Хочешь спокойной жизни – не ищи ссор и вражды.
Благодать покидает дом, в котором звучат проклятия.
Богатство приходит и уходит, а благородство, если оно ушло, уже никогда не вернется.
Сплетня, пошедщая по кругу, стала правдой.
Неуживчивый человек – вода, ушедшая в песок (пропал).
Глаза, гневно глянувшие на мать, ослепнут.
Повод (веревка) оборвался – ишак ушел.
Даже река постоянно не течет по одному и тому же руслу.
Занозу из ноги можно вытащить, а занозу из языка – невозможно.
Когда придет несчастье, тогда вспоминается и забытое родство.
Сколько приобретешь зависит от того, сколько отдашь.
Зловредный говорил: ”Отрадно, когда у кого-то неприятность, пусть хоть такая малая, как пролившаяся сыворотка”.
Родостно ушедшее вернулось печальным, печально ушедшее вернулось радостным.
Когда ишак сказал другому, что он “ишак”, тот от обиды в пропасть бросился; когда дурак сказал дураку, что он “дурак”, тот за кинжал хватался.
Семья без взаимного согласия – разрушившийся дом.
Лишь произнеси слово, оно тут же обрело крылья.