Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Раб не станет князем, как и ишак не станет конем.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Язык, выученный с молоком матери, не забывается до кончины.
Сам себе враг тот, кто шутит с оружием.
Для гостя обхождение ценнее угощения.
Поданное одной рукой, забрали другой.
Погнавшись за несбыточным, лишился и того, что могло сбыться.
Купленный сегодня друг (за деньги) уже завтра сделается врагом.
Человека узнаешь, когда от него тебе что-либо понадобится.
Если перевернуть посудину из нее не выльется то, чего в ней нет; если со змею в мире жить – отравленным быть.
Исли всадник имеет седло, у него будет конь; если же он имеет коня, но без седла, то вскоре и коня лишится.
Не приобретенное за плату приобрели сладкими речами.
Пошла я навестить родителей, имея с горсточку горя, вернулась оттуда с целой охапкой.
Когда девушке купили новое платье, она стала чаще ходить по воду.
Сестра сердцем жалостлива к брату, а сердце брата тянется в лес.
Подающему на похоронах кажется, что много дал, а получившему – что мало получил.
Долго стоявшая каша прокисла, долго обговариваемое дело не выгорело.
Правда, о которой твердят постоянно, становится кривдой.
Бездельник прошлыми заслугами хвалился; никчемное потомство хвалилось предками.
Чем покупать хороший дом с плохим соседом, лучше купить плохой дом с хорошим соседом.
Ишаку рассказывали красивый сон, а он хвостом вертел (ветры пускал).
Пришедший туда, куда ему не положено, унес оттуда то, чего не хотел бы иметь.
Чему не научился, когда в детских бурках ходил, тому научишься, когда сапоги наденешь.
Слепой осуждал имеющего бельмо в глазу.