Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Пришло волку время умирать, он взобрался на курган (от гордости) и там умер.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Родственны, подобно тем двум женщинам, что вместе веники сажали (родство двух соседок, которые грелись по обе стороны горящего межевого плетня).
Чем дольше жернов крутится, тем быстрее стирается.
Слово остается за тем, кто первым его произнес.
Не будь дома гостем, а в гостях хозяином.
Чем идти неправедным путем, чтобы прослыть хорошим, лучше быть ославленным, но пойти по праведному пути.
Кто рано утром отправился в путь, тот до темноты дошел (до места).
Голодные волки темноты дожидаются, а черные вороны утра не дождутся.
Осуждающий других тем самым себя осуждает.
Перед тем, как начать какое-либо дело, хорошее или плохое, человек должен сначала вспомнить, что бог Дяла породил его и призовет его.
Попавшая в мед муха, чем больше бьется, тем больше увязает.
Свечу зажигают до наступления темноты.
Даже ворона сначала гнездо строит и лишь затем воронят выводит.
Арба катится только за тем, кто ее тянет.
Сближаются с тем, кто сам идет на сближение.
Приучившегося к подаяниям можно остановить лишь тем, что не станешь ему подавать.
Если ты будешь делить с людьми их горе и радость, они ответят тебе тем же.
Плохой хозяин становится любезнее с гостем, покидающим его дом.
Чем больше дружина, тем меньше доля добычи каждого.
Работу можно одолеть лишь тем, что делаешь ее.
Чем старее козел, тем крепче его рога.