№ 150 из 171

Два брата-горца

Ши воша-лоамарой

На ингушском
Цхьан хана хала, миска вахаш хиннав ши лоамаро. Къел к1ордаяьй царна, арара нах аттаг1а бахаш ба, аьнна, хезад. Шоай талсаш ги а тайса, лоамара 1о ара волавеннав из ши воша. Болхаш, д1акхаьчаб уж лоам чакх а банна, шаьрача аренга оттача. 1одоаг1аш хий хиннад. Цох дехьа баьлча, лоамара арабалар белгало хиннад. Цхьа саг мара т1ехавоалургвоацаш готтига т1ий хиннад. Вежарех ца1 цу т1аь т1а воаллашехьа, шоллаг1вар кхайкхав цунга: - Яь-яьй, водар! 1а сабарделахь. Цхьан дехьа довла деза вай! - Т1ий готтига да, шиъ цхьана воалалургац. - Из сона хац, т1ехьа довлаш, цхьана довла деза вай. Шоайла в1аший хьерчаш, халла цхьана дехьабаьннаб уж. Парг1ата баьннача г1олла хаьттад: - Хьалхеи т1ехьеи цу т1аьх вай ца далийтар фу бахьан дар хьа? - Из, даьсара, дар, - аьннад, - сол хьалха цу т1аьх дехьа а ваьнна, юха а вийрза, сога “лоамаро” аьнна д1акхайкха хьона эхь ца хетар бахьан долаш.
Перевод на русский
Вконец обеднели двое братьев-горцев, взяли свои скудные пожитки, перекинули через плечи переметные сумы и начали спускаться с гор. Они решили поселиться на равнине. Подошли к ручейку, который как бы разделял горы и равнину. Через ручей был перекинут узенький мосток, рассчитанный на одного человека. Один из братьев двинулся к мостку, но тут второй окликнул его: - Стой! Не переходи первым. Мы вдвоем должны перейти этот мосток. - Это невозможно, ведь мосток очень узок. - Ничего, как нибудь да перейдем вместе. Сцепились они и бочком перешли ручей. Сели отдохнуть и тогда один спросил другого: - Почему мы не могли мост перейти по-одному? - Да потому, что ты, перейдя мосток первым, не постеснялся бы обернуться и обозвать меня словом “лоамаро” (горец), - был ответ.

Источник: И. А. Дахкильгов, «Хьехаме дувцарш» (Поучительные рассказы-притчи), 2000 г. ↗ оригинал

Есть вопросы по словам из этого рассказа? Задайте вопрос в Хаттараш →