№ 60 из 171

Решила ворона гнездо поменять

Б1и хувца енна къайг

На ингушском
Сихъенна сигала г1олла йодаш хиннай къайг. - Яьй! Фу ду 1а? Ма ч1оаг1а сихъенна йода хьо! – аьнна, т1ехьа кхайкад цунга цхьа оалхазар. - Б1ы ч1оаг1а бехьбеннаб са. Хьадж еннай, б1аьстан юхе кхалажах санна. Цудухьа керда б1ы бе йода со, - жоп деннад къайго. - Боккъал бакъдар алалахь, цу кердача б1ена чу малав хьа вахаргвар? – хаьттад юха а. - Со я-кха, кхы мала хилийта доаллар хьо! - Хьай дег1аца мел йола маьже хьайца д1ахьой 1а? - Ца йихьача, мича хьоргьяр аз ераш? - Керда б1ы бе безац хьа т1аккха, дукха ха яьлалехьа из а бехьлургба хьа, - аьнна, оалхазар д1адахад.
Перевод на русский
Куда-то озабоченно летела ворона. - Эй! Куда это ты так заспешила? – спросила какая-то птица. - Мое гнездо все загажено, развонялось, как навозная жижа весною. Лечу новое гнездо строить, ответила ворона. - А скажи, кто же будет жить в том новом гнезде? – вновь спросила птица. - Я! А кто же еще? – был ответ. - Ответь, все ли части твоего тела будут с тобою в том новом гнезде? - Разумеется! А где же им еще быть? - Тогда ты зря стараешься. Тебе нет нужды строить новое гнездо, - сказала птица и улетела.

Источник: И. А. Дахкильгов, «Хьехаме дувцарш» (Поучительные рассказы-притчи), 2000 г. ↗ оригинал

Есть вопросы по словам из этого рассказа? Задайте вопрос в Хаттараш →