0
📖 Слова из вопроса в словаре:
🤖 Предварительный ответ ИИ
Требует проверки носителем
ТIомах лаьца переводится как «о войне» или «про войну».
Здесь тIомах — это слово «война» в вещественном падеже (суффикс -ах), а лаьца — послелог со значением «о, про, в связи с». Послелог стоит после существительного, как и требует ингушская грамматика.
Пример из словаря: Укх книжкаш лаьца дувцар цо — «Он говорил про эту книгу». По той же модели: ТIомах лаьца дувцар цо — «Он говорил о войне».
Ответ составлен на основе данных словаря PaydaDosh — не является заменой носителя языка.
Ответов пока нет
Станьте первым, кто ответит!
Знаете ответ? Носители языка получают отметку 🗣 и +15 баллов за принятый ответ.
Написать ответ ↓Ваш ответ
💡
Вы не вошли — ответ будет опубликован анонимно.
Войдите или зарегистрируйтесь,
чтобы получить отметку носителя, участвовать в рейтинге и получать уведомления.
Совет: Напишите
#слово в тексте ответа — появится список слов из словаря.
Выберите нужное, и оно автоматически вставится как кликабельная ссылка на карточку слова.
** жирный ** · * курсив * · - список · 1. нумерованный