«Магас Благословенный»
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Здесь собраны живые предложения из текстовых источников, связанных со словарными статьями. Можно посмотреть, из какого корпуса взят пример и к какому слову он привязан.
Исторический роман известного ингушского писателя Иссы Кодзоева. Книга повествует об истории древнего Магаса, столицы средневековой Алании.
Сост. Дахкильгов И.А. (1998). Ингушский фольклор: эпические сказания, мифы, сказки, легенды, предания, песни и пословицы, отражающие историю, этические нормы и культуру ингушей.
Параллельный корпус ингушского и русского текста с выровненными фрагментами перевода.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Корпусный источник с примерами предложений, связанных со словарными статьями.
Дош да сох кхета гӀерташ хург ма вац аьле, аз айса белгалдаь вӀашагӀкхетар ца лаьрхӀача».
Дай мне слово не искать других со мной свиданий, кроме тех, которые я сама назначу».
Цхьабакъда Алексей цунга зехьа хьийжа а хьийжа Василе-аьшкапхьара йоӀ, бокъонца йола Акулина, тенна а к Ӏига меттане а йоӀ лаха юрта ваха тарлора, иштта укхан берий ловзарах кхета а тарлора.
Но Алексей, прождав ее напрасно, мог идти отыскивать в селе дочь Василья-кузнеца, настоящую Акулину, толстую, рябую девку, и таким образом догадаться об ее легкомысленной проказе.
Эггара хьалха къаьгга дайнад цо ше из чӀоаггӀа езаенна волга; ахархочун йоӀ йоалаярах а ше къа а хьегаш хургдолча вахарах а йола романтически уйла керта чу ессай цунна, хӀаьта цу ше де лаьрхӀачоа уйла дукхагӀа дӀатӀа ме йода из бакъахьа хилар кхетадеш хиннав из.
В первый раз видел он ясно, что он в нее страстно влюблен; романическая мысль жениться на крестьянке и жить своими трудами пришла ему в голову, и чем более думал он о сем решительном поступке, тем более находил в нем благоразумия.
— Хьайна ловчча тайпара кхетаде, со саг йоалае безам болаш а вац йоала а ергьяц.
— Как вам угодно, я не хочу жениться и не женюсь.
Алексей тамаш еш хиннав сел дика из кхеташ хиларах.
Алексей не мог надивиться ее понятливости.
Григорий Ивановича, шийна дӀахезар бокъонца кхетадаь ялале, дӀааьннад кхоана ше волча делкъа ханна хьоашагӀа боагӀаргболаш шаккъе БерестовгӀар ба аьнна.
Григорий Иванович, не дав ей опомниться, объявил, что завтра будут у него обедать оба Берестовы.
Бахьан кхетадеш дар: Алексейна ховра мел чӀоагӀа Акулина шийна езаенна яле а шийнеи къеча йоӀа-ахархочоаи юкъера юкъ мел гаьна я;
Причина ясная: Алексей, как ни привязан был к милой своей Акулине, всё помнил расстояние, существующее между им и бедной крестьянкою;
КъайлагӀа дӀа-юха яздаь каьхаташ, чӀоаггӀа дехкевалар хинна дале а Алексей ше дика гӀулакхаш доахкаш: тӀах аьнна зӀамсаг хилар, цӀена дог долаш, бехке воацилга кхетаде могаш а ховш а хилар.
Дело в том, что Алексей, несмотря на роковое кольцо, на таинственную переписку и на мрачную разочарованность, был добрый и пылкий малый и имел сердце чистое, способное чувствовать наслаждения невинности.
Уж вӀашагӀкъаьстар, хӀаьта Алексей, ше цх ьаь висачул тӀехьагӀа, ца кхеташ хьайзар, юртарча мугӀареча йиӀига шозза мара бӀаргаяйна йоаццаше а ше мишта бокъонца каравигар ца ховш.
Они расстались, и Алексей, оставшись наедине, не мог понять, каким образом простая деревенская девочка в два свидания успела взять над ним истинную власть.
моллагӀа вовзаш саг кхетар кхераш из гӀа боахаш а ца йодаш, гӀетта йодар.
боясь какой-нибудь знакомой встречи, она, казалось, не шла, а летела.
Кхетаде хала дацар, Алексейх фу хета тарлора вай мехкарашта.
Легко вообразить, какое впечатление Алексей должен был произвести в кругу наших барышень.
Юрташка баьха боацача наха кхетаде хала да мел хоза ба уж уездни мехкарий!
Те из моих читателей, которые не живали в деревнях, не могут себе вообразить, что за прелесть эти уездные барышни!
— «Дика да, — жоп деннад Иван Петровича, хӀанз кхетаду аз хьайга яххар дергдолаш воӀ хьо волга; цо сона чӀоагӀа салоӀам лу;
— «Хорошо, — отвечал Иван Петрович, — вижу, что ты послушный сын; это мне утешительно;
«А, са да, — эзделаца жоп деннад Алексея, — аз кхетаду гусарала со вахар хьо ловш воацилга; со Ӏа яххар де декхарийла ва».
— «Нет, батюшка, — отвечал почтительно Алексей, — я вижу, что вам не угодно, чтоб я шел в гусары; мой долг вам повиноваться».
Книжка дешачо кхетадергда, шоллагӀча дийнахьа Ӏуйрийна Лиза сихъенна шоаш вӀашагӀбетталуча атагӀа яхалга.
Читатель догадается, что на другой день утром Лиза не замедлила явиться в роще свиданий.
Цо кхетадора сурьмаи кӀай басари ший комодачара лочкъадаь долга, хӀаьта из новкъа долаш цӀийялар цун кӀайча юхьа тӀа холуш дар.
Она догадывалась, что сурьма и белила были похищены из ее комода, и багровый румянец досады пробивался сквозь искусственную белизну ее лица.
Вокх оагӀорахьара, Лизайна-м чӀоагӀа ловш хиннад цу тайпара вӀалла дагадоацаш вӀашагӀкхетар цунна мишта хет хьажа…
С другой стороны, Лизе очень хотелось видеть, какое впечатление произвело бы на него свидание столь неожиданное…
Фу хетаргда цунна цун оамалах, гӀулакхех, цун хьаькъалахи кхетамахи?
Какое мнение будет он иметь о ее поведении и правилах, о ее благоразумии?